०४ आशेनाका तूं संवसार हो - फादर जेरी सीकुएरा

विकिपीडिया कडल्यान
Jump to navigation Jump to search
Sonvsarachi Girestkai

०४ आशेनाका तूं संवसार हो - फादर जेरी सीकुएरा[बदल]

Do not desire the World


संवसारांत येताना कितें आमी घेवन आयल्यांव? कायच न्हय! संवसार  वेतानां कितें तरी आमी घेवन वेतल्यांव? कायच  न्हय!  आमकां जेवुंक-खावंक आनी न्हेसुंक-पांगरूंक आसल्यार, इतल्यान आमी धादोशी जावनचें. 1Timotak 6 : 7 - 8


“This world and its desires will pass away, but only those who do the will of God will live forever” – 1 Jn 2:17. The desires of the world take us away from God. We need to keep aside the things of the world and seek God’s kingdom in our lives.


“Do not love the world or the things in the world. The love of the Father is not in those who love the world.” – 1 John 2:15

पवित्र पुसतकांतल्यो वळ[बदल]

1 जूआंव / 1 John 2 : 15 – 17 - संवसाराचो आनी संवसारांतल्या वसतुंचो मग करूं नाकात. संवसाराचो मग कर्तात त्या मनशां सवें बापाचो मग ना: १६ कित्याक संवसारांत मेळता तें इतलेंच: कुडिची मरियादिभायली वंदवणी, दळ्यांची लभी आशा आनी गिरेसत्कायेची बडाय. हें सगळें बापासून न्हय पूण संवसारांतलें उपजता. १७ तर संवसार आनी ताच्यो वंदवणियो दन दिसां भितर नांच जातात. पूण जीं कण देवाची खुशी पाळतात, तीं सासणाक तग्तात. / Do not love the world or the things of the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. 16 For all that is in the world, sensual lust, enticement for the eyes, and a pretentious life, is not from the Father but is from the world. 17 Yet the world and its enticement are passing away. But whoever does the will of God remains forever.


1 तिमोताक / 1 Timothy 6 : 7 – 9 - संवसारांत येताना कितें आमी घेवन आयल्यांव? कायच न्हय! संवसार सडून वेतानां कितें तरी आमी घेवन वेतल्यांव? कायच न्हय! ८ म्हणटच आंकां जेवुंक-खावंक आनी न्हेसुंक-पांग्रुंक आसल्यार, इतल्यान आमी धादशी जावंचें. ९ गिरेसत जावंक सदतात तीं ताळणेक आनी देवचाराच्या फासाक सांपडतात, कित्याक निरबुधी आनी नश्टादीक वंदवणियो तांकां अडून व्हर्तात; असल्यो वंदवणियो मनशांक निसनटनाक आनी घर्टाणाक पावयतात. / For we brought nothing into the world, just as we shall not be able to take anything out of it. 8 If we have food and clothing, we shall be content with that. 9 Those who want to be rich are falling into temptation and into a trap and into many foolish and harmful desires, which plunge them into ruin and destruction.


मातेव / Mathew 6 : 19 - संवसारांत तुंकां थेवे एकठाय करूं नाकात; थय साणस आनी कीड ते खावन इबाड कर्तात आनी चर फडतात आनी चरून व्हर्तात. / Do not Store Up for yourselves treasures on earth, where moth and Decay Destroy, and thieves BREAK in and steal.


लुकास / Luke 18 : 25 - देवाच्या राज्यांत एक गिरेसत मनीस भितर सर्चे परस, एका उनटाक सुय्येच्या बिड्ड्यांतल्यान वचुंक अदीक संपें. / Now Simon Peter was standing there keeping warm. And they said to him, “You are not one of his disciples, are you?” He denied it and said, “I am not.”


मातेव / Mathew 5 : 3 - कुशेमनान गरीब तीं सुभागी: सर्गिंचें राज तांचें / Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of Heaven.


लुकास / Luke 12 : 15 – 21 - मागीर ताणें तांकां सांगलें: चत्राय धरात आनी धन-गिरेसत्कायेची आशा सार्कीच सडून दियात, कित्याक कणांक पुसकळ गिरेसत्काय आसलीय जाल्यार, तांचें जिवीत तिचेर धरललें ना. १६ मागीर ताणें तांकां एक वपार सांगली: एक गिरेसत मनीस आसलो आनी ताच्या शेतांभाटांक खूब पीक जालें; १७ तेदनां तो आपणाच भितर चिंतुंक पडलो: म्हजो पीक-पाडो भरून दवरुंक म्हजे लागीं जागो ना. हांवें कितें कर्चें?' १८ आनी ताणें म्हळें: 'अशें कर्तलं: म्हजे कडे मडून, तांचेकूय व्हडले बांदतलं आनी म्हज्या शेतांभाटांचें सगळें उत्पन आनी म्हजो आसतेमाल तांतूं भरून दवर्तलं. २० पूण देवान ताका म्हळें: 'आरे पिश्या, आयज राती तुजे कडलो तुजो जीव परत मागचो आसा. म्हणटच तुंवें तय्यार करून दवरलाय तें कणांक?' २१ आपणाक ठेवे एकठाय कर्तात पूण देवा मुखार गिरेसत जावंक नांत, तांची गत ही! / Then he said to the crowd, “Take care to guard against all greed, for though one may be rich, one's life does not consist of possessions.” 16 Then he told them a parable. “There was a rich man whose land produced a bountiful harvest. 17 He asked himself, 'What shall I do, for I do not have space to store my harvest?' 18 And he said, 'This is what I shall do: I shall tear down my barns and build larger ones. There I shall store all my grain and other goods 19 and I shall say to myself, “Now as for you, you have so many good things stored up for many years, rest, eat, drink, be merry!” 20 But God said to him, 'You fool, this night your life will be demanded of you; and the things you have prepared, to whom will they belong?' 21 Thus will it be for the one who stores up treasure for himself but is not rich in what matters to God.”


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 49 : 10, 16 – 17 - शाणो मनीस मातियेक वेता, तशेंच पिसो आनी मुर्खो मरून संप्तात; आपली ग्रेसत्काय दूसऱ्यांक सडून चळे: हें कण-ऊय जाणा! १६ पेल्याची ग्रेसत्काय वाडत गेली म्हण भियेनाका; ताच्या घराब्याचें नांवरूप चडलें म्हण कायच पर्वा कर्ची गरज ना! १७ मरून वेता तेदना कुसकूट घेवन वेचो ना, जडिळें नांवरूप ताचे पाटल्यान फंदांत काय देंवचें ना. / Will he live on forever, then, and never see the Pit of Corruption? 16 But God will redeem my life, will take me from the hand of Sheol. 17 Do not fear when a man becomes rich, when the wealth of his house grows great.


मार्क / Mark 3 : 31 – 34 - जेजुची आवय आनी ताचीं भावभयण पावून सरलीं आनी, भायर रावून, ताणीं ताका आपवंक धाडलो. ताचे भंवतणीं खूब लक बसललो आसताना, असो ताका निरप दिलो: पळे, तुजी आवय आनी तुजीं भावभयण भायर आसात आनी तुका सदतात. ३३ आनी ताणें तांकां असो पर्तिपाळ केलो: म्हजी आवय कण ? म्हजीं भावभयण कण ? ३४ आनी आपणा भंवतीं बसलल्यांचेर नदर भंवडावन ताणें म्हळें: हीं आसात म्हजी आवय आनी म्हजीं भाव-भयण. / His mother and his Brothers arrived. Standing Outside they SENT word to him and called him. 32 A crowd seated around him told him, "Your mother and your Brothers [and your Sisters] Outside are asking for you." 33 But he said to them in reply, "Who My mother and are [My] Brothers? " 34 and looking around at those seated in the circle he said," Here are My mother and My Brothers.


लुकास / Luke 14 : 25 – 26 - खूब लकाचे जमे जेजू बराबर चल्ताले आनी ताणें वळन तांकां म्हळें: २६ जर कण-ऊय म्हजेशीं येतीत आनी आपल्या बापायचो, आवयचो, बायलेचो, भुर्ग्यांचो, भावांचो आनी भयणिंचो, आनी आपल्या जिवाचो परियान द्वेस करिना जातीत च, तांकां म्हज्या शिसां मदें जागो ना. / Great crowds were traveling with him, and he turned and addressed them, 26 “If any one comes to me without hating his father and mother, wife and children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple.


उत्पती / Genesis 3 : 19 - आनी तूं जंनिंत परत वचो परियान,तुज्या कपालाचो घां वारवन, तुजो दिस्पटो ग्रास जडतलय, कित्याक तेच जंनिंतलो तुका कादललो. तूं धूळ, आनी परत तूं धुळिंत वेतलय. / By the sweat of your brow you shall eat bread, Until you return to the ground, from which you were taken; For you are dust, and to Dust you shall return.


जूआंव / John 6 : 63 - आत्मो ही जीव दिता, मास कित्याकूच उपकारनां; तुंकां हांवें सांगल्यांत तीं उत्रां आत्मो आनी जिवीत. / It is the spirit that gives life, while the flesh is of no avail. The words I have spoken to you are spirit and life.


मातेव / Mathew 6 : 25 – 26 - देखुनूच हांव तुंकां सांग्तां : तुंच्या जिवा खातीर कितें खावंचेंपियेवंचें, वो तुंचे कुडी खातीर कितें न्हेसचेन-पांगुर्चें, ते विशीं हुसकेवं नाकात. जेवणा परस जीव आनी न्हेसणा परस कूड वर्ती न्हय ? वाऱ्या वेल्या सुकण्यांचेर नदर मारात; तीं वंपिनांत लुंवीय नांत आनी कडेय भरिनांत; तरी तुंचो सर्गिंचो बाप तांकां पसता. तुमी तांचेवन अदीक मलाचीं न्हय तर ? / Therefore I tell you, Do not worry about your life, WHAT you will eat [or Drink], or about your body, WHAT you will wear. Is not life more than food and the body more than clothing? 26 Look at the birds in the SKY; they do not sow or reap, they gather nothing into barns, yet your heavenly Father feeds them. Are not you more important than they?


लुकास / Luke 9 : 25 - म्हणटच आक'खो संवसार जडीत आनी आपणाचच इबाड वो आपणाचेंच घर्टाण करीत जाल्यार, मनशाक कसलो आदाव? / What profit is there for one to gain the whole world yet lose or forfeit himself?


मातेव / Mathew 6 : 33 - देवाच्या राज्याच्या नेमान पर्माणें जियेवंक आनी ताकाच मांता तें करुंक जावंदी तुंचो व्हडांतलो व्हड हुसको, आनी ह्यो सगळ्यो वसतू तो तुंकां दितलो. / But seek first the kingdom [of God] and his righteousness, and all these things will be given you besides.

पळेयात[बदल]

आशेनाका तूं संवसार हो - फादर जेरी सीकुएरा

Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: 04 Axenaka Tum Sonvsar Ho - Fr Jerry Sequeira


भायळो आधार आनी गुंतन्नी[बदल]

दिविज्ञ मिस्सियन सौंस्था, मुलकी, कर्नाटक

संदर्भ[बदल]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/