०५ संवसाराचो अधिपती - फादर जेरी सीकुएरा

विकिपीडिया कडल्यान
Jump to navigation Jump to search
The Devil depicted in The Temptation of Christ, by Ary Scheffer, 1854

०५ संवसाराचो अधिपती - फादर जेरी सीकुएरा[बदल]

Ruler of the World

पवित्र पुसतकांतल्यो वळ[बदल]

1 जूआंव / 1 John 5 : 19 आमी देवाचीं, आनी आक'खो संवसार नश्ट्याच्या ताब्यांत आसा: हेंय आमी जाणंव. / We know that we belong to God, and the whole world is under the power of the evil one.


जूआंव / John 12 : 31 – 32 - आतां संवसाराची मन्सुबी कर्चो वेळ; आतां ह्या संवसाराचो अधिकारी भायर पडतलो. ३२ आनी जेदनां म्हाका जंनी वेलो उंच उभार्तीत, तेदनां सगळ्यां मनशांक अडून हाडतलं". / Now is the time of judgment on this world; now the ruler of this world will be driven out. 32 And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself.


जूआंव / John 14 : 30 - आनिंक तुंचे लागीं चड हांव उलवंचनां. ह्या संवसाराचो अधिकारी येवंचो जालो; म्हजे वयर ताका कसलीच पद्वी नां / I will no longer speak much with you, for the ruler of the world is coming. He has no power over me,


जूआंव / John 16 : 11 - निर्णय्या विशीं, कित्याक ह्या संवसाराच्या अधिकाऱ्याचेर खासतिचें फर्मण पडलें. / condemnation, because the ruler of this world has been condemned.


2 कोरिंत्कारांक / 2 Corinthians 4 : 3 – 4 आंचें शुभवर्तमान धांपललें आसा जाल्यार, फकत इबाड जावंचे वाटेर आसात तांकां तें धांपललें आसा. ४ म्हणगे क्रिसत खरेपणीं देवाचो रुपकार, तरी ताच्या म्हयमेएभरीत शुभवर्तमानाचो पर्जळ अनभावार्थियांक फांकना जावंक, ह्या ईवगाच्या देवान तांचीं मनां कुड्डीं केल्यांत. / And even though our gospel is veiled, it is veiled for those who are perishing, 4 in whose case the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they may not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.


लुकास / Luke 4 : 5 – 6 - And the devil led him onto a high mountain, and he showed him all the kingdoms of the world in a moment of time, 6 and he said to him: "To you, I will give all this power, and its glory. For they have been handed over to me, and I give them to whomever I wish. / Then he took him up and showed him all the kingdoms of the world in a single instant. 6 The devil said to him, “I shall give to you all this power and their glory; for it has been handed over to me, and I may give it to whomever I wish.


1 जूआंव / 1 John 2 : 15 -17 - संवसाराचो आनी संवसारांतल्या वसतुंचो मग करूं नाकात. संवसाराचो मग कर्तात त्या मनशां सवें बापाचो मग ना: १६ कित्याक संवसारांत मेळता तें इतलेंच: कुडिची मरियादिभायली वंदवणी, दळ्यांची लभी आशा आनी गिरेसत्काय्एची बडाय. हें सगळें बापासून न्हय पूण संवसारांतलें उपजता. १७ तर संवसार आनी ताच्यो वंदवणियो दन दिसां भितर नांच जातात. पूण जीं कण देवाची खुशी पाळतात, तीं सासणाक तग्तात. / Do not love the world or the things of the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. l 16 For all that is in the world, sensual lust, enticement for the eyes, and a pretentious life, is not from the Father but is from the world. 17 Yet the world and its enticement are passing away. But whoever does the will of God remains forever.


1 जूआंव / 1 John 4 : 4 - सुपुरल्या भुर्ग्यांनो, तुमी देवाचीं आनी तांचेर, फटकीऱ्या प्रवादियांचेर, तुमी जयत व्हेलां. कारण जो तुंचे सवें आसा, तो संवसारांत आसा ताचे परस अदीक बळिश्ट. / You belong to God, children, and you have conquered them, for the one who is in you is greater than the one who is in the world.


1 पेद्रू / 1 Peter 5 : 8 - / Be sober and vigilant. Your opponent the devil is prowling around like a roaring lion looking for [someone] to devour.


जुांवाक प्रकासवणी / Revelations 12 : 7 – 9 - उपरांत सर्गार एक झूज सुरू जालें. मिकाेल आपल्या दुतांक घेवन आराचेर झुजलो. आर आपल्या दुतांक घेवन तांचे विरूध झुजलो, ८ पूण हे हारवले आनी तांकां सर्गार आनिंक जागो उरलो ना. ९ वरिश्ट आराक भायर उडयलो. तच तो आदलो सरप, आक'ख्या संवसाराक फसयलो तो; ताचें नांव देवचार आनी सयतान; ताका आनी ताचे बराबर ताच्या दुतांक खाला प्रिथुमेर शेवटिले. / Then war broke out in heaven; Michael and his angels battled against the dragon. The dragon and its angels fought back, 8 but they did not prevail and there was no longer any place for them in heaven. 9 The huge dragon, the ancient serpent, who is called the Devil and Satan, who deceived the whole world, was thrown down to earth, and its angels were thrown down with it.


जुांवाक प्रकासवणी / Revelations 12 : 12 - देखून, सर्गा आनी थय आसलल्यांनो, संतसभरीत जाईत! पूण प्रिथुमेचें आनी संदिराचें कटा! कित्याक देवचार भव रागिश्ट जावन तुंचे मदें देंवून आयला, आनी आपणाक थडच काळ आसा म्हण तो जाणो. / Therefore, rejoice, you heavens, and you who dwell in them. But woe to you, earth and sea, for the Devil has come down to you in great fury, for he knows he has but a short time.”


1 जूआंव / 1 John 3 : 8 - जीं कण पातक कर्तात, तीं देवचाराचीं, कारण देवचार अरंबाक थावन पात्की. देवचाराच्या कर्तुबांचो भसं कर्चे खातिरूच देवाचो पूत आयलो. / Whoever sins belongs to the devil, because the devil has sinned from the beginning. Indeed, the Son of God was revealed to destroy the works of the devil.


लुकास / Luke 10 : 19 - पळेइयात, सरप आनी विंचू आनी दुस्मानाची सगळी पद्वी पाय्ां तळा मसतुंक हांवें तुंकां अधिकार दिला; काय-एक तुंकां वायट जायत-शें ना. / Behold, I have given you the power 'to tread upon serpents' and scorpions and upon the full force of the enemy and nothing will harm you.


मार्क / Mark 16 : 17 - भावार्थ धर्तल्यां सवें ह्यो खुणा दिश्टी पडतल्यो : म्हज्या नांवान देवचार काडतलीं, नव्यो भासो उलयतलीं / These signs will accompany those who believe: in my name they will drive out demons, they will speak new languages.


धर्मदुतांचो इतिहास / Acts of Apostles 8 : 7 - जायत्या देवचार-बसलल्या थावन म्हेळे आत्मे बब मारून भायर सर्ताले आनी पुसकळ आर जाळीं आनी थनटीं बरीं जातालीं / For unclean spirits, crying out in a loud voice, came out of many possessed people, and many paralyzed and crippled people were cured.


लुकास / Luke 10 : 18 - आनी ताणें तांकां सांगलें: वीज कसो सर्गार थावन पडललो हांवें सयतानाक देखलो. / Jesus said, “I have observed Satan fall like lightning from the sky.


रोमकारांक / Romans 16 : 20 - आनी शांती दिता तो देव सयतानाक वेगिंच तुंच्या पाय्ां तळा घालून मसतितलो. जेजू क्रिसत आंचो समी तुंकां सदांच आपलें भलेपण दाखवं म्हण माग्तां. / then the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.


लुकास / Luke 1 : 26 - [एलिजाबेतिच्या गर्भेसत्पणाच्या] सव्या म्हयन्यांत नाजारेत नांवाच्या गालिलेइयांतल्या एका नग्रांत देवान गाबरियेल दुताक / In the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee called Nazareth,


तोबीत / Tobit 5 : 4 - तबियास आपणा बराबर मेदिया वचुंक वाट जाणो तसलो मनीस सदुंक गेलो. भायर गेलो जाल्यार, ताचे हुजीर दूत राफाएल उबो आसलो, तो देवाचो दूत म्हण ताका कळ'लें ना. / Tobiah went out to look for someone who would travel with him to Media, someone who knew the way. He went out and found the angel Raphael standing before him (though he did not know that this was an angel of God).


2 कोरिंत्कारांक / 2 Corinthians 11 : 14 - हांतूं कसलेंच अजाप ना, कित्याक खूद सयतान परियान तेज्वंत देवदुताचें सवंग घेवन दिश्टी पडता. / And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.


हेबरेवांक / Hebrew 1 : 14 - देवदूत कण तर? ते सगळे आत्मे; ते देवाची चाक्री कर्तात, आनी तारण घेवंचीं आसात तांकां आदार दीवंक देव तांकां पाठयता. / Are they not all ministering spirits sent to serve, for the sake of those who are to inherit salvation?


मातेव / Mathew 22 : 29 – 30 - जेजून पर्तिपाळून तांकां म्हळें: पवित्र पुसतकांची, न्हय म्हण देवाचे पद्वेची, तुंकां वळख ना देखून तुमी चुक्तात. कारण, पुनर्जिवंत्पणाच्या समय्यार दादले लग्न जायनांत आनी बायलांक लग्न करून दिनांत, पून तीं सर्गार आसत्यां देवाच्या दुतां सार्कीं जातात. / Jesus said to them in reply, “You are misled because you do not know the scriptures or the power of God. 30 At the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like the angels in heaven.


एजेकियेल / Ezekiel 28 : 12 – 17 - मन’शाच्या पुता, तिराच्या राजा पासत एक विलाप-गीत कोर. ताका अशें सांग: सर्वेस्पर देव अशें सांग्ता: तूं सपुर्णायेचो नमुनो आसलय, जाण्वाय्न भर्ललो, ऊत’तं’ दराय्याचो; १३ एदेनांत, देवाचê बागेंत, तूं आसलय, सगळ्या जीन’सांच्या माणकांरत्नांनीं तुजें आंग पांगुर्तालय: किर्मिजिलाल माणकां आनी हळदुवीं रत्नां, वज्रां, चंद्रकांत आनी शिवधातू, सुरियाकांत, निळरत्नां, तांबडीं माणकां आनी पाच, आनी कानांतले भांगाराचे श्रिंगार; हें सगळेंच तुज्या जल्मादिसा तय्यार करून दवरललें. १४ विसतारलल्या पाखट्यांचो हांवें तुका êक जिवो राखणो केलो, देवाच्या पवित्र पर्वतार तूं आसलय, तांबड्याजळत्या कळश्यांचेर तूं तकली वयर काडून भंवतालय. १५ तुजें खटेपण पयल पावटी उज्वाडा येसोर तुज्या जल्मादिसा थावन तुजी चाल चुकिविणें आसली. १६ व्यापार-धंद्याचेरूच उरलें तुजें मन आनी हाचêच पासत तूं जबर्दसती आनी पातक करुंक पावलय. देखून देवाच्या पर्वता थावन हांवें तुका शेवटून उडयलो, आनी तुका, विसतारलल्या पाखट्यांच्या राखण्या, कळश्यां मदें नाटाक केलो. १७ तुजें सुंदरायेक लागून तुजें काळीज गर्वान भर्लें, तुज्या तेजा पासत तुजी जाण्वाय पाड जावन गेली, तुका हांवें धर्तरेर शेवटिलो, हेरां राजांक बूध शिकवंक तांचे मुखार तुका हांवें उडयलो. / Son of man, raise a lament over the king of Tyre, and say to him: Thus says the Lord GOD : You were a seal of perfection, full of wisdom, perfect in beauty. 13 In Eden, the garden of God, you lived; precious stones of every kind were your covering: Carnelian, topaz, and beryl, chrysolite, onyx, and jasper, sapphire, garnet, and emerald. Their mounts and settings were wrought in gold, fashioned for you the day you were created. 14 With a cherub I placed you; I put you on the holy mountain of God, where you walked among fiery stones. 15 Blameless were you in your ways from the day you were created, Until evil was found in you. 16 Your commerce was full of lawlessness, and you sinned. Therefore I banished you from the mountain of God; the cherub drove you out from among the fiery stones. 17 Your heart had grown haughty because of your beauty; You corrupted your wisdom because of your splendor. I cast you to the ground, I made you a spectacle in the sight of kings.


इजाय्स / Isaiah 14 : 12 - ए दिसाच्या नकेत्रा, ए फांत्याच्या पुता, कसो म्हण मळबा वेलो शेवटन पडलय तूं? तूं राश्ट्रांक तुजे खाल चेपून दवर्तालय: तर कसो म्हण तुका धर्नीर शेवटून उडयलो? / How you have fallen from the heavens, O Morning Star, son of the dawn! How you have been cut down to the earth, you who conquered nations!


जुांवाक प्रकासवणी / Revelations 12 : 7 – 9 - उपरांत सर्गार एक झूज सुरू जालें. मिकाएल आपल्या दुतांक घेवन आराचेर झुजलो. आर आपल्या दुतांक घेवन तांचे विरूध झुजलो, ८ पूण हे हारवले आनी तांकां सर्गार आनिंक जागो उरलो ना. ९ वरिश्ट आराक भायर उडयलो. तच तो आदलो सरप, आक'ख्या संवसाराक फसयलो तो; ताचें नांव देवचार आनी सयतान; ताका आनी ताचे बराबर ताच्या दुतांक खाला प्रिथुमेर शेवटिले. / Then war broke out in heaven; Michael and his angels battled against the dragon. The dragon and its angels fought back, 8 but they did not prevail and there was no longer any place for them in heaven. 9 The huge dragon, the ancient serpent, who is called the Devil and Satan, who deceived the whole world, was thrown down to earth, and its angels were thrown down with it.


जुांवाक प्रकासवणी / Revelations 12 : 12 - देखून, सर्गा आनी थय आसलल्यांनो, संतसभरीत जाइयात! पूण प्रिथुमेचें आनी संदिराचें कटा! कित्याक देवचार भव रागिश्ट जावन तुंचे मदें देंवून आयला, आनी आपणाक थडच काळ आसा म्हण तो जाणो. / Therefore, rejoice, you heavens, and you who dwell in them. But woe to you, earth and sea, for the Devil has come down to you in great fury, for he knows he has but a short time.”

पळेयात[बदल]

संवसाराचो अधिपती - फादर जेरी सीकुएरा


Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: 05 Sonvsaracho Odhipoti - Fr Jerry Sequeira


भायळो आधार आनी गुंतन्नी[बदल]

दिविज्ञ मिस्सियन सौंस्था, मुलकी, कर्नाटक

संदर्भ[बदल]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/