१८ खुरसाचो संदेस - फादर जेरी सीकुएरा

विकिपीडिया कडल्यान
Jump to navigation Jump to search
Moses raising The Bronze Serpent
Basilica of Bom Jesus Cross

१८ खुरसाचो संदेस - फादर जेरी सीकुएरा[बदल]

Message of The Cross

खरेंच, ताचेर भावार्थ ठेवता त्या दर-एका मनशाचो नास जायना जावंक पूण ताका सासणीक जिवीत मेळचे खातीर, देवान आपल्या एकल्याच पुताक दिलो: इतलो ताणें संवसाराचो मोग केलो! कित्याक संवसाराचेर खास्तिचें फर्मण मारुंक न्हय, पूण पुता वरवीं संवसाराचें तारण जावनचे खातीर देवान पुताक संवसारांत धाडलो.Juanv 3 : 16 - 17


Cross is the sign of victory. Look at the cross and you will be saved. He has died for you, so live for him.


“He emptied himself, taking the form of a slave, being born in human likeness. And being found in human form, he humbled himself and became obedient to the point of death even death on a cross.” – Philippians. 2:7-8

पवित्र पुसतकांतल्यो वळ[बदल]

लुकास / Luke 14 : 27 - आनी जीं कण आपलो खुरीस घेवन म्हजे पाटल्यान येनांत, तांकां म्हज्या शिसां मदें जागो ना. / Whoever does not carry his own cross and come after me cannot be my disciple.


1 कोरिंत्कारांक / 1 Corinthians 1 : 18 - खरेंच, खुर्साचो निरप म्हळ्यार इबाड जातात तांकां एक पिशेपण; पूण तारण मेळता तांकां, म्हणगे आंकां, तो निरप देवाची शक्ती. / The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.


1 कोरिंत्कारांक / 1 Corinthians 1 : 22 - 24 - तर जुदेव लक खुणा माग्ता आनी ग्रीक लक जाण्वाय सदता; २३ पूण आमी पर्गट’तांव तो खुर्सार मारललो क्रिसत. जुदेवांक भावार्थ धरुंक तो मटी आडखळ, आनी विदेशियांक पिशेपण; २४ पूण देवान आपयल’ल्यांक जुदेवांक तशें ग्रिकांक तो देवाची शक्ती आनी देवाची जाण्वाय. / For Jews demand signs and Greeks look for wisdom, 23but we proclaim Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, 24 but to those who are called, Jews and Greeks alike, Christ the power of God and the wisdom of God.


लोकगणती / Numbers 21 : 8 - आनी सर्वेस्परान असो ताका जबाब दिलो, ‘तूं एक उज्यासार्को सरप कर आनी तो एका खांब्यार उबारून दवर. कणाक तर सरप चाबलो जाल्यार, ताचेर नदर घाल्यार तो वांचतलो.’ / and the LORD said to Moses: Make a seraph and mount it on a pole, and everyone who has been bitten will look at it and recover.


जूआंव / John 3 : 14 - जसो मयजेसान अरन्यांत सरप उबारलो, तसच देव मन’शाच्या पुताक उबार्तलो: अशें पुताचेर भावार्थ ठेवतल्या समेसतांक सासणीक जिवीत मेळचें म्हण देवाची येवजण. / And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of Man be lifted up,


फिलिपकाराक / Philippians 2 : 5 - 11 - जेजू क्रिसताच्या मनांत आनी काळजांत आसलें तेंच तुंच्या मनांत आनी काळजांत आसुंदी: ६ देवाच्या संयबाचो तो, पूण देवाची गत ताणें आशेन सांबाळ’न धरुंक ना. ७ आपणाकूच खाली केलो, मन’शाचें सार्कें घेतलें, गुलामा-आकार धरलो. मन’शांचे गतिंत जियेवन, ८ ल्हान’वीक विनंर तो जालो. मरण, खुर्साचें मरण, आपणाचेर घेई परियान देवाक तो हाल्तो जालो. ९ देखुनूच देवान ताका उंच सर्गार उबार’न व्हेलो आनी नांव ताका दिलें सगळ्यां नांवांवोन अर्तें. १० म्हणून आतां सर्व रचणा सर्गार, प्रिथवेर, पाताळांत जेजुच्या नांवा मुखार साश्टांगीं अंदन करूं ११ आनी जेजू क्रिसत समी म्हण पर्गट करून सगळ्यो जिबो उमाळ्यान देवा बापाक म्हंय् दीवं. / Have among yourselves the same attitude that is also yours in Christ Jesus, 6 Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped. 7 Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance, 8 he humbled himself, becoming obedient to death, even death on a cross. 9 Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above every name, 10 that at the name of Jesus every knee should bend, of those in heaven and on earth and under the earth, 11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.


जेकारिया / Zechariah 12 : 10 - 11 - पूण दाविदाच्या घराण्याचेर आनी जेरुसाल्यांत रावतोल्यांचेर हांव दय्याळाय्चो आनी विनव-णेचो आत्मो अत’तलं, आनी तीं म्हजेर, आपणेंच तपलल्याचेर, आपले दळे घाल-तलीं. जशें कण-ऊय एकल्याच पुताचें दूख कर्ता, तशें तीं ताचें दूख कर्तलीं, आनी जशें कण-ऊय एका माल्गोड्या पासत व्हडे खंतीन रडता, तशेंच तीं ताचे पासत व्हडे खंतीन रडतलीं. ११ मेगीद’दच्या मळार हादाद-रीं’मना पासत जाल’लें तशें, त्या दिसा जेरुसाल्यांत मटें रुदन आस-तलें. / I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem a spirit of mercy and supplication, so that when they look on him whom they have thrust through, they will mourn for him as one mourns for an only child, and they will grieve for him as one grieves over a firstborn. 11 On that day the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning for Hadadrimmon in the plain of Megiddo


जूआंव / John 19 : 37 - पवित्र पुसतक अशेंय म्हणटा: आस्पास विधलल्याक तीं पळेतलीं. / And again another passage says: “They will look upon him whom they have pierced.


मातेव / Mathew 1 : 21 - ती एका पुताक जलं दितली आनी तूं ताका जेजू म्हण नांव दितलय ग, कित्याक आपले पर्जेक तिच्या पात्कांतली सडयतलो तो तच. / She will bear a son and you are to name him Jesus, because he will save his people from their sins.


जूआंव / John 1 : 29 - दूसऱ्या दिसा, जुांवान जेजूक आपणाशीं येता तो देखलो आनी म्हळें: पळेइयात, हो देवाचो मेनड्रो, संवसाराचें पाप काडता तो! / The next day he saw Jesus coming toward him and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world.


जूआंव / John 3 : 16 - खरेंच, ताचेर भावार्थ ठेवता त्या दर-एका मन’शाचो नास जायना जावंक पूण ताका सासणीक जिवीत मेळचे खातीर, देवान आपल्या एकल्याच पुताक दिलो: इतलो ताणें संवसाराचो मग केलो! / For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him might not perish but might have eternal life.


फिलिपकाराक / Philippians 2 : 9 - 11 - देखुनूच देवान ताका उंच सर्गार उबार्न व्हेलो आनी नांव ताका दिलें सगळ्यां नांवांवन अर्तें. १० म्हणून आतां सर्व रचणा सर्गार, प्रिथवेर, पाताळांत जेजुच्या नांवा मुखार साश्टांगीं अंदन करूं ११ आनी जेजू क्रिसत समी म्हण पर्गट करून सगळ्यो जिबो उमाळ्यान देवा बापाक म्हंय् दीवं. / Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above every name, 10 that at the name of Jesus every knee should bend, of those in heaven and on earth and under the earth, 11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father


जूआंव / John 12 : 31- 32 - आतां ह्या संवसाराची मन’सुबी जाता; आतां ह्या संवसाराच्या अधिकारियाक देव भायर घाल्तलो. ३२ आनी जेदनां म्हाका जंनी वेलो उबार्तीत, तेदनां हांव सगळ्या मन’शांक म्हजेशीं अडून हाडतलं. / Now is the time of judgment on this world; now the ruler of this world will be driven out. 32 And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself.


गालासेइकारांक / Galatians 6 : 14 - म्हाका जाल्यार, व्हडविकेचें कारण एकूच: जेजू क्रिसत आंचो समी खुर्सार मेलो, हीच म्हजी व्हडवीक. ह्या ताच्या खुर्सा वर्वीं म्हाका संवसार खुर्सार मेला आनी संवसाराक हांव खुर्सार मेलां. / But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.


कोलसकारांक / Colossians 1 : 18 – 20 - आपले कुडिचें तो मसतक: पवित्र-सभा ही ताची कूड. तो तिच्या जिविताची झोर, मेल’ल्यां मदलो तो माल्गडो, सगटांत प्रथं’, सगटांत पयलो! १९ देव-संयबाची सर्व सपुर्णाय ताच्या मन’शासंयबांत आसची, अशें देवाक बरें दिसलें. २० सर्गार प्रिथवेर आसा तितलें आपणा लागीं संधान करून ताचेच वर्वीं एकठांय कर्चें, ताणेंच खुर्सार विक्रायलल्या रग्ता वर्वीं शांती कर्ची देवाची हीच जाली खुशी! / He is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he himself might be preeminent. 19 For in him all the fullness was pleased to dwell, 20 and through him to reconcile all things for him, making peace by the blood of his cross [through him], whether those on earth or those in heaven


मातेव / Mathew 16 : 16 - 19 - तेदनां सिमांव पेद्रू असो उलयलो: तूं क्रिसत, जिव्या देवाचो पूत! १७ जबाब दीवन जेजून ताका म्हळें: सिमांव, जनाच्या पुता, तूं सुभागी, कित्याक रग्तामासान न्हय पूण सर्गार आसत्या म्हज्या बापान हें तुका उक्तें केलां. १८ तर हांव-ऊय तुका सांग्तां: तूं पेद्रू (म्हणगे खडप)आनी ह्या खडपाचेर हांव म्हजी सभा बांदतलं, आनी तिचेर जयत व्हरुंक येंकनडाक लेगून पद्वी आसची ना. १९ हांव तुका सर्गिंच्या राज्याच्यो चावियो दितलं; ज्या कित्याक संवसारांत तूं ना म्हणशी, ताका सर्गार देव ना म्हणटलो; आनी ज्या कित्याक संवसारांत तूं हय म्हणशी, ताका सर्गार देव हय म्हणटलो. / Simon Peter said in reply, “You are the Messiah, the Son of the living God.” 17Jesus said to him in reply, “Blessed are you, Simon son of Jonah. For flesh and blood has not revealed this to you, but my heavenly Father. 18 And so I say to you, you are Peter, and upon this rock I will build my church, and the gates of the netherworld shall not prevail against it. 19 I will give you the keys to the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth shall be bound in heaven; and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.


रोमकारांक / Romans 10 : 9 - 10 - खरेंच, जेजू समी म्हण तुज्या तनडान उचारून तूं वळखून घेशी आनी देवान ताका मेल’ल्यांतलो पुनर्जिवंत केलो म्हण काळजांत थावन भावार्थ धर्शी जाल्यार, तुका तारण मेळतलें. १० काळजांत थावन भावार्थ धरून आमी देवाक मानवललीं जातांव; तनडान वळखून घेवन आंकां तारण मेळता. / for, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. 10 For one believes with the heart and so is justified, and one confesses with the mouth and so is saved.


रोमकारांक / Romans 10 : 11 - 13 - कित्याक ताचेर भावार्थ दवर्तात तीं सगळीं कदिंच लजेक सांपडचीं नांत: अशें पवित्र पुसतक सांग्ता. १२ म्हणटच जुदेव आनी ग्रीक मन’शां मदें कसलीच अंतोर आनिंक ना; कित्याक सगळ्यांचो समी एकलच. आपणाक उलो मार्तल्या समेसतांक पावुंक खूब गिरेसत तो, १३ कित्याक पवित्र पुसतकार बरयल’लें आसा त्या पर्माणें, समियाचें नांव घेवन ताका उलो मार्तात तितल्यांकूय तारण मेळतलेन. / For the scripture says, “No one who believes in him will be put to shame.” 12 For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all, enriching all who call upon him. 13 For “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.


मातेव / Mathew 11 : 28 - 29 - सगळीं तुमी कश्ट कर्तात आनी अज्याच्या भारा खाल आसात तीं, म्हजेशीं येइयात आनी हांव तुंकां समाधान कर्तलं. २९ म्हजें जूं तुंचेर घेइयात आनी म्हजे लागीं शिकात, कित्याक हांव दुलब आनी ल्हान’वीक काळजाचो, आनी तुंच्या जिवाक समाधान मेळतलें; / Come to me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest. 29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am meek and humble of heart; and you will find rest for yourselves.


मातेव / Mathew 9 : 13 - वचात आनी ह्या उत्रांचो अर्थ कण तो शिकात: ‘योदन नाका म्हाका, दय्या जाय.’ खरेंच सांग्तां, तुमी प्रमाणीक म्हण धर्तात तांकां न्हय, पूण पात्की म्हण लेख्तात तांकां आपवंक हांव आयलां. / Go and learn the meaning of the words, ‘I desire mercy, not sacrifice.’ I did not come to call the righteous but sinners.

पळेयात[बदल]

खुरसाचो संदेस - फादर जेरी सीकुएरा

Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: 18 Khursacho Sandesh - Fr Jerry Sequeira


भायळो आधार आनी गुंतन्नी[बदल]

दिविज्ञ मिस्सियन सौंस्था, मुलकी, कर्नाटक

संदर्भ[बदल]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/