३९ मागूंक शिकय - फादर जेरी सीकुएरा

From विकिपीडिया
Jump to navigation Jump to search
Jesus praying in Gethsemane depicted by Heinrich Hofmann
Praying Hands by Albrecht Dürer


३९ मागूंक शिकय - फादर जेरी सीकुएरा[edit]

Teach Us to Pray

"पुण तूं मागणें करताय तेदनां, तुज्या खासगी कुडांत भितर वच, आनी दार धांपल्या उपरांत, थय गुप्तीं आस्त्या तुज्या बापाक मागणें कर; आनी जो गुप्तीं केळें पळेता, तो तुजो बाप तुका इनाम दितलो"Matev 6 : 6


“The Spirit helps us, in our weakness, for we do not know how to pray, as we ought…” – Rom. 8:26. The disciples asked Jesus to teach them to pray. You will experience the power of prayer, as you listen to this teaching.


“Our Father in heaven, hallowed be your name. your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And do not bring us to the time of trial, but rescue us from the evil one.” – Matthew. 6:9-13

पवित्र पुसतकांतल्यो वळ[edit]

लुकास / Luke 18 : 1 - 8 - दांच मागणें कर्ची गरज आनी जीव सडचो न्हय म्हण जेजून शिसांक ही वपार सांगली: २ एका नग्रांत कण-एक नितिदार आसलो; ताका देवाची भिरांत, न्हय म्हण मन’शाची भिडाय नासली; ३ आनी त्या नग्रांत कण-एकली विद्वाय आसली. ताचेशीं येवन-येवन ती अशी माग्ताली: ‘नेाय करून म्हज्या दुस्मानाच्या हातांतली म्हाका निवार.’४ पूण जायतो काळ ताणें तिचें आयकलें ना. तरी मागीर ताणें आपणाच भितर म्हळें: ‘हांव देवाक भियेना आनी मन’शाचीय भिडा हांव धरिना खरो; ५ तरिपूण ही विद्वा म्हाका त्रास दिता देखून, हांव तिका नेाय करून दितलं; ना जाल्यार येवन-येवन शेकीं ती म्हजो जीव खातली.’६ समियान फुडें म्हळें: तो खटो नितिदार कितें सांग्ता ताका चीत दियात. ७ तर देव आपणाक दीस-रात उलो मार्तल्या आपल्या विंचलल्यांक सन्स्णिकाय्न कान दीवंचो ना आनी तांचो नेाय करून तांकां निवार्चो ना? ८ हय, हांव तुंकां सांग्तां, तो तांकां वेगिंच निवार्तलो. तरिपूण मन’शाचो पूत येतलो तेदनां, ताका संवसारांत भावार्थ मेळतलो काय? / Then he told them a parable about the necessity for them to pray always without becoming weary. He said, 2 “There was a judge in a certain town who neither feared God nor respected any human being. 3 And a widow in that town used to come to him and say, ‘Render a just decision for me against my adversary.’ 4 For a long time the judge was unwilling, but eventually he thought, ‘While it is true that I neither fear God nor respect any human being, 5 because this widow keeps bothering me I shall deliver a just decision for her lest she finally come and strike me.’” 6The Lord said, “Pay attention to what the dishonest judge says. 7 Will not God then secure the rights of his chosen ones who call out to him day and night? Will he be slow to answer them? 8 I tell you, he will see to it that justice is done for them speedily. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?


लुकास / Luke 18 : 1 - दांच मागणें कर्ची गरज आनी जीव सडचो न्हय म्हण जेजून शिसांक ही वपार सांगली: / Then he told them a parable about the necessity for them to pray always without becoming weary.


मातेव / Mathew 7 : 7 - मागात आनी तुंकां मेळतलें; सदात आनी तुंकां गावतलें; दारार मारात आनी तें तुंकां उगडतलें; / Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalm 91 : 15 - तो म्हाका उलो मार्ता तेदना हांव ताका जाप दितलं; आकांतांत हांव ताच्या सांगाता आसतलं; हांव ताका वाटायतलं आनी व्हड कर्तलं. / He will call upon me and I will answer; I will be with him in distress; I will deliver him and give him honor.


लुकास / Luke 18 : 8 - हय, हांव तुंकां सांग्तां, तो तांकां वेगिंच निवार्तलो. तरिपूण मन’शाचो पूत येतलो तेदनां, ताका संवसारांत भावार्थ मेळतलो काय? / I tell you, he will see to it that justice is done for them speedily. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?


मातेव / Mathew 28 : 20 - आनी हांवें तुंकां दिल्यात त्यो सगळ्यो आदनिया पाळुंक तांकां शिकय्यात. आनी जाणो जायात, सदांच-सदां, हय, काळां-ईवगांचे संपादणे परियान, हांव तुंच्या सांगाता आसां! / teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age.


लुकास / Luke 11 : 5 - 8 - आनी ताणें तांकां सांगलें: तुंचे मदें कण-एकल्याक एक इश्ट आसा म्हण संजात; आनी हो मदियानीर ताचेशीं वचून ताका अशें म्हणटा: ‘इश्टा, म्हाका तीन उनडे उश्णे दी; ६ म्हजो एक इश्ट वाटेचो पावून सरला आनी ताका वाडुंक म्हजê लागीं कायच ना. ७ आनी त्या मन’शान भितर थावन अशी जाप दिली: ‘म्हाका त्रास दीवं नाका; आतां दाराक खीळ घाली आनी म्हजीं भुर्गीं आनी हांव न्हिदुंक गेल्यांव; म्हज्यान उठून तुका दीवंक जायना.’८ आनी तो दारार मारितूच रावत जाल्यार, हांव तुंकां सांग्तां, तो मनीस इश्टागतीक लागून उठून दिना जाल्यार-ऊय, ताचे करांदाय्क लागून ताका गरज तें काडून दितलो. / teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age.


लुकास / Luke 11 : 9 - 13 - तशेंच हांव तुंकां सांग्तां: मागात आनी देव तुंकां दितलो, सदात आनी तुंकां मेळतलें, दारार मारात आनी तें तुंकां उगडतलें; १० कित्याक माग्तात तीं घेतात, सदतात तांकां मेळता, आनी दारार मार्तात तांकां तें उगडतलें. ११ मासळी माग्तल्या आपल्या पुताक मासळेचे स्वातेर एक सरप दिीत तसलो तुंचे मदें कण बापूय आसा जायत? १२ वो तांतीं मागीत जाल्यार, बापूय ताका विंचू काडून दिीत? १३ तुमी वायटवीं जावन-ऊय, तुंच्या भुर्ग्यांक बऱ्यो वसतू दीवंक तुमी जाणंत जाल्यार, त्यावन कितलो अदीक तुंचो सर्गिंचो बाप आपणा लागीं माग्तल्यांक पवित्र आत्मो दीवंचो ना? / And I tell you, ask and you will receive; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. 10 For everyone who asks, receives; and the one who seeks, finds; and to the one who knocks, the door will be opened. 11 What father among you would hand his son a snake when he asks for a fish? 12 Or hand him a scorpion when he asks for an egg? 13 If you then, who are wicked, know how to give good gifts to your children, how much more will the Father in heaven give the holy Spirit to those who ask him?


मातेव / Mathew 18 : 19 - 20 - आनिंक एक हांव तुंकां सांग्तां: तुंचे भितरलीं दगां जाणां संवसारांत कसलीय वसत मागुंक एका मनाचीं जातीत जाल्यार, सर्गार आसा तो म्हजो बाप ती तुंकां दितलो; २० कित्याक दगां वो तेगां जाणां म्हज्या नांवान एकठाय जाल’लीं आसतीत, थय तांचे मदें हांव आसां. / Again, [amen,] I say to you, if two of you agree on earth about anything for which they are to pray, it shall be granted to them by my heavenly Father. 20 For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.


जुांवाक प्रकासवणी / Revelations 3 : 20 - हो पळे हांव दाराच्या उंबऱ्यार आसां आनी दारार मार्तां; म्हजो ताळो आयकून कण म्हाका दार उक्तें कर्तीत, तांच्या घरांत हांव भितर सर्तलं, तांचे बराबर जेवतलं, आनी तीं म्हजे बराबर जेवतलीं. / Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, [then] I will enter his house and dine with him, and he with me.


मातेव / Mathew 18 : 20 - कित्याक दगां वो तेगां जाणां म्हज्या नांवान एकठाय जाळीं आसतीत, थय तांचे मदें हांव आसां. / For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.


धर्मदुतांचो इतिहास / Acts of Apostles 1 : 14 - ते सगळे एकाच मनान मागणें करीत आसले; तांच्या वांगडा आसलो एक बायलांचो जमो; हांचे मदें जेजुची आवय मारिया, आनी त्या भायर ताचीं भाव-भयण. / All these devoted themselves with one accord to prayer, together with some women, and Mary the mother of Jesus, and his brothers.


लुकास / Luke 11 : 10 - 13 - कित्याक माग्तात तीं घेतात, सदतात तांकां मेळता, आनी दारार मार्तात तांकां तें उगडतलें. ११ मासळी माग्तल्या आपल्या पुताक मासळेचे स्वातेर एक सरप दिीत तसलो तुंचे मदें कण बापूय आसा जायत? १२ वो तांतीं मागीत जाल्यार, बापूय ताका विंचू काडून दिीत? १३ तुमी वायटवीं जावन-ऊय, तुंच्या भुर्ग्यांक बऱ्यो वसतू दीवंक तुमी जाणंत जाल्यार, त्यावन कितलो अदीक तुंचो सर्गिंचो बाप आपणा लागीं माग्तल्यांक पवित्र आत्मो दीवंचो ना? / For everyone who asks, receives; and the one who seeks, finds; and to the one who knocks, the door will be opened. 11 What father among you would hand his son a snake when he asks for a fish? 12 Or hand him a scorpion when he asks for an egg? 13 If you then, who are wicked, know how to give good gifts to your children, how much more will the Father in heaven give the holy Spirit to those who ask him?


लुकास / Luke 11 : 1 - 4 - जेजू एके कडेन मागणें करून आसलो, आनी ताणें तें संपयल्या उपरांत, ताच्या शिसांतल्या कण-एकल्यान ताका म्हळें: सायबा, जुांवान आपल्या शिसांक मागणें करुंक शिकयलां तशें, तुंय आंकां शिकय. २ ताणें तांकां सांगलें: तुमी मागणें कर्तात तेदनां अशें म्हणात:‘बापा, तुजें नांव पवित्र जावं; तुजें राज येवं; ३ आंचो दिस्पटो गिरास दिसाच्या दिसा आंकां दी; ४ आनी आंचीं पात्कां भगस, कित्याक आंच्या रिणांत आसलल्या सगळ्यांक आमीय भगशितांव; आनी आंकां ताळणेंत पडुंक दीवं नाका. / He was praying in a certain place, and when he had finished, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray just as John taught his disciples.” 2 He said to them, “When you pray, say: Father, hallowed be your name, your kingdom come. 3 Give us each day our daily bread 4 and forgive us our sins for we ourselves forgive everyone in debt to us, and do not subject us to the final test.


फिलिपकाराक / Philipians 2 : 6 - देवाच्या संयबाचो तो, पूण देवाची गत ताणें आशेन सांबाळन धरुंक ना. / Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped.


लुकास / Luke 10 : 21 - त्याच वेळार पवित्र आतंयाच्या देण्यान खुशाल्काय्न भरन, ताणें म्हळें: बापा, सर्गा आनी प्रितुमेच्या धनिया, ह्यो वसतू जाणारांक आनी शाण्यांक लिपवन दवरल्यो आनी सुपुरल्या भुर्ग्यांक त्यो उक्त्यो केल्यो म्हण हांव तुका वाखाणतां. हय, बापा, तर हेंच तुका बरें दिसलें. / At that very moment he rejoiced [in] the holy Spirit and said, “I give you praise, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike. Yes, Father, such has been your gracious will.


लुकास / Luke 11 : 1 - 4 - जेजू एके कडेन मागणें करून आसलो, आनी ताणें तें संपयल्या उपरांत, ताच्या शिसांतल्या कण-एकल्यान ताका म्हळें: सायबा, जुांवान आपल्या शिसांक मागणें करुंक शिकयलां तशें, तुंय आंकां शिकय. २ ताणें तांकां सांगलें: तुमी मागणें कर्तात तेदनां अशें म्हणात:‘बापा, तुजें नांव पवित्र जावं; तुजें राज येवं; ३ आंचो दिस्पटो गिरास दिसाच्या दिसा आंकां दी; ४ आनी आंचीं पात्कां भगस, कित्याक आंच्या रिणांत आसलल्या सगळ्यांक आमीय भगशितांव; आनी आंकां ताळणेंत पडुंक दीवं नाका. / He was praying in a certain place, and when he had finished, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray just as John taught his disciples.” 2 He said to them, “When you pray, say: Father, hallowed be your name, your kingdom come. 3 Give us each day our daily bread* 4and forgive us our sins for we ourselves forgive everyone in debt to us, and do not subject us to the final test.


मातेव / Mathew 5 : 8 - काळजान नितळ तीं सुभागी: तीं देवाक पळेतलीं. / Blessed are the clean of heart, for they will see God.


मातेव / Mathew 6 : 25 - 26 - देखुनूच हांव तुंकां सांग्तां: तुंच्या जिवा खातीर कितें खावंचेंपियेवंचें, वो तुंचे कुडी खातीर कितें न्हेसचेंपांगुर्चें, ते विशीं हुसकेवं नाकात. जेवणा परस जीव आनी न्हेसणा परस कूड वर्ती न्हय? २६ वाऱ्या वेल्या सुकण्यांचेर नदर मारात; तीं वंपिनांत, लुंवीय नांत आनी कडेय भरिनांत; तरी तुंचो सर्गिंचो बाप तांकां पसता. तुमी तांचेवन अदीक मलाचीं न्हय तर? / Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat [or drink], or about your body, what you will wear. Is not life more than food and the body more than clothing? 26 Look at the birds in the sky; they do not sow or reap, they gather nothing into barns, yet your heavenly Father feeds them. Are not you more important than they?


मातेव / Mathew 5 : 46 - 48 - तुंचो मग कर्तल्यांचो तुमी मग कर्शात जाल्यार, कसली तुंकां मजुरी मेळत? दनड्वसुल्दारूय तशेंच करिनांत? ४७ आनी तुंच्या भाव-भयणांकूच तुमी सलां’ कर्शात जाल्यार, व्हडलेंशें कितें केलें तुमी? अनभावार्थी लेगून अशेंच कर्तात की ना? ४८ म्हणटच, जसो तुंचो सर्गिंचो बाप सपूर्ण, तशिंच तुमीय सपूर्ण जाय्त. / For if you love those who love you, what recompense will you have? Do not the tax collectors do the same? 47 And if you greet your brothers only, what is unusual about that? Do not the pagans do the same? 48 So be perfect, just as your heavenly Father is perfect


लुकास / Luke 6 : 36 - कणाचीच नीत करूं नाकात आनी तुंचीय देव नीत कर्चो ना. कणाकूच गुन्यांवकार करिनाकात आनी तुंकांय देव गुन्यांवकार कर्चो ना. दूसऱ्यांक भगसात आनी तुंकांय देव भगशितलो. / Be merciful, just as [also] your Father is merciful.


रोमकारांक / Romans 10 : 17 - म्हणटच क्रिसताचो संदेश कानार पडचो; आनी तो कानार-पडून, भावार्थ उत्पन जावंचो. / Thus faith comes from what is heard, and what is heard comes through the word of Christ.


जूआंव / John 11 : 40 - जेजून तिका सांगलें: तूं भावार्थ धर्शी जाल्यार, देवाची म्हयमा पळेतली म्हण हांवें तुका सांगुंक ना? / Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believe you will see the glory of God?


मातेव / Mathew 6 : 33 - देवाच्या राज्याच्या नेमां पर्माणें जियेवंक आनी ताकाच मान’ता तें करुंक जावंदी तुंचो व्हडांतलो व्हड हुसको, आनी ह्यो सगळ्यो वसतू तो तुंकां दितलो. / But seek first the kingdom [of God] and his righteousness, and all these things will be given you besides.

पळेयात[edit]

मागूंक शिकय - फादर जेरी सीकुएरा

Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: 39 Magunk Xikoi - Fr Jerry Sequeira


भायळो आधार आनी गुंतन्नी[edit]

मिस्सियन सौंस्था, मुलकी, कर्नाटक

संदर्भ[edit]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/