४१ जिविताचो उजाध - फादर जेरी सीकुएरा

विकिपीडिया कडल्यान
Jump to navigation Jump to search

४१ जिविताचो उजाध - फादर जेरी सीकुएरा[बदल]

Light of Life

"ताचे कडसो आमी आयकला आनी तुमकां आमी परगट करतांव तो संदेश हो: देव म्हळ्यार उजवाड आनी ताचे सवें कसलोच काळोख ना".1 Juanv 1 : 5


“God is Light” – 1 Jn 1:5. The true light comes from God. Jesus is the light of the world, and anyone who follows him, will not walk in darkness but will have the light of life. So follow Jesus.


Jesus spoke to them saying, “I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness but will have the light of life.” - John. 8:12

पवित्र पुसतकांतल्यो वळ[बदल]

जूआंव / 1 John 1 : 5 - ताचे कडसो आमी आयकला आनी तुंकां आमी पर्गट कर्तांव तो संदेश हो: देव म्हळ्यार उज्वाड आनी ताचे सवें कसलच काळख ना. / God is Light. 5 Now this is the message that we have heard from him and proclaim to you: God is light,* and in him there is no darkness at all.

जूआंव / 1 John 1 : 7 - पूण जसो देव उज्वाडांत आसा, तशीं आमीय उज्वाडांत चल्तांव जाल्यार, एकामेकाच्या एकचारांत आमी आसांव, आनी ताच्या पुता जेजुचें रगत सगळ्या पात्कांतलीं आंकां शुद्ध-निर्मळ कर्ता. / 7 But if we walk in the light as he is in the light, then we have fellowship with one another, and the blood of his Son Jesus cleanses us from all sin.

1 तिमोताक / 1 Timothy 6 : 15–16 - आपणें नेंलल्या काळार ताका पर्गट कर्तलो १६ एकलच अमर आसा तो, अगम उज्वाडांत रावपी, मनशान पळेवंक नासललो, पळेवंक-ऊय जायना तसलो, एकलच सगटासर्वांचो भागेवंत अधिकारी! तच तो राजांचो राजा आनी धनियांचो धनी! ताका मान आनी अद्वी सासणाच्या सासणाक! आमेन! / that the blessed and only ruler will make manifest at the proper time, the King of kings and Lord of lords, 16 who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, and whom no human being has seen or can see. To him be honor and eternal power. Amen

सिराकाचें पुसतक / Sirach 23 : 19 - तो मनशाचे नद्रेक भियेता. पूण, सर्वेस्पराची नदर सुरिया परस धा पावटिनीं अदीक पर्जळीत म्हुणन ताका खबर ना. मनशाच्या प्रतेक कर्तुबाचेर तो आपली चतूर नदर दवर्ता. केदेाय गुटाचे कणशे ताचे नद्रेक पडतात. / fearing only human eyes. He does not realize that the eyes of the Lord, ten thousand times brighter than the sun, Observe every step taken and peer into hidden corners.

जुांवाक प्रकासवणी / Revelations 21 : 23–25 - शाराक सुरियाच्या वो चंद्राच्या उज्वाडाची गरज ना, कित्याक देवाची म्हयमा ताचेर आपलो पर्जळ घाल्ता आनी मेनड्रो ताचो दिवो. २४ राश्ट्रां ताच्या उज्वाडाक भंवतलीं आनी संवसारांतले पातशाय आपली धन-गिरेसत्काय ताका हाडून दितले. २५ शाराचे दार्वनटे दीस-भर उक्तेच आसतले कित्याक थय रात आसचीच ना. / The city had no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gave it light, and its lamp was the Lamb. 24 The nations will walk by its light, and to it the kings of the earth will bring their treasure. 25 During the day its gates will never be shut, and there will be no night there.

लोकगणती / Numbers 6 : 22–26 - सर्वेस्परान मयजेसा कडे उलवन ताका म्हळें: २३ ‘आारना आनी ताच्या पुतां कडे अशें उलय: इस्राएलाच्या पुतांधुवांचेर आशिर्वाद घालुंक जाय असो; तुमी तांकां म्हणटल्यात: २४ ‘सर्वेस्पर तुजेर आशिर्वाद घालूं आनी तुका सांबाळूं. २५ सर्वेस्पर आपल्या मुखामळाचो पर्जोळ तुजेर घालूं आनी तुका प्रसन जावं. २६ सर्वेस्पर आपलें मुखामळ तुका दाखवं आनी तुका शांती दीवं. / The LORD said to Moses: 23 Speak to Aaron and his sons and tell them: This is how you shall bless the Israelites. Say to them: 24 The LORD bless you and keep you! 25 The LORD let his face shine upon you, and be gracious to you! 26 The LORD look upon you kindly and give you peace!

सुटका / Exodus 34 : 29 - मयजेस सिनाय दंग्रावेलो देंवलो. दंग्रावेलो देंवताना ताच्या हातांनीं कराराच्यो दन पाटियो आसल्यो. आनी सर्वेस्परा कडे उलयल्या उपरांत आपलें तनड पर्जळीत जालां म्हण मयजेसाक खबर नासली. / They carried off all their wealth, their children, and their women, and looted whatever was in the houses.

जाकोब / James 1 : 17 - बरें आसा तितलें, एक-एक सपूर्ण वर्दान, वयर थावन आंकां येता, देवा थावन आंचेर देंवून येता. ताणेंच सुरिया, चंद्रीम आनी नकेत्रां, हे सगळे उज्वाड मळबार रचून घाल्यात; पूण तांचे भाशेन तो आपुणूच कदिंच बदलना आनी अशें आंचीं मनां केदनांच काळखांत सानडिना. / all good giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no alteration or shadow caused by change.

जूआंव / John 1 : 7–9 - ताचे वर्वीं सगळ्यांनीं, भावार्थ धर्चे खातीर, उज्वाडा विशीं गवायकी, दीवंक म्हण, तो गवाय कसो आयलो. ८ तो आपुणूच उज्वाड न्हय आसलो, पूण उज्वाडा विशीं गवायकी, दीवंक तो आयल्लो. ९ खरो उज्वाड म्हळ्यार सब्द: संवसारांत येतल्या समेसत मनशांक, तच उज्वाड दिता: / He came for testimony, to testify to the light, so that all might believe through him. 8 He was not the light, but came to testify to the light. 9 The true light, which enlightens everyone, was coming into the world.

उत्पती / Genesis 1 : 2–3 - पूण प्रिथुमेक आकार नाशिल्लो; समदीर काळखांत बुडललो आनी देवाची शक्ती उदकां वयर वसतालीं. ३ देवान म्हळें: ‘उज्वाड जावं!' आनी उज्वाड जालो. / and the earth was without form or shape, with darkness over the abyss and a mighty wind sweeping over the waters 3 Then God said: Let there be light, and there was light.

स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 121 : 6 - दिसाचें तुका वत लागचें ना आनी रातचें तुजेर चान्नें पडचें ना! / By day the sun will not strike you, nor the moon by night.

जूआंव / John 1 : 9 - खरो उज्वाड म्हळ्यार सब्द: संवसारांत येतल्या समेसत मनशांक, तच उज्वाड दिता: / The true light, which enlightens everyone, was coming into the world.

जूआंव / John 8 : 12 - उपरांत जेजून नव्यान लका कडे उलवन म्हळें: हांव संवसाराचो उज्वाड. म्हजो पाटलाव कर्तात तीं काळखांत चल्चीं नांत, पूण तांकां जिविताचो उज्वाड आसतलो. / Jesus spoke to them again, saying, “I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life.

मातेव / Mathew 5 : 14 - तुमी संवसाराचो उज्वाड. दंग्राच्या माथ्यार बांदललें शार लिपन उरना. / You are the light of the world. A city set on a mountain cannot be hidden.

रोमकारांक / Romans 13 : 11–13 - काळ पावलो म्हण तुमी तर जाणंत; न्हिदेंतलीं उठचो वगत जालो. आमी भावार्थ धरलो त्या दिसा परस आंची सडवण आतां अदीक लागीं आसा. १२ रात सरत आयली, दीस लागीं पावलो; देखून काळखाच्यो वायट कर्णियो सडून दीवंय्या आनी झुजाचीं हातियारां घेवन दिसा-उज्वाडाच्या कर्णियांक लागुंय्या. १३ दिसा-उज्वाडाक सबता तशें, माणसुगेन आमी चलुंय्या; धुंशाणां नाकात, बेब्दिकाय नाका, पजडपण वो बेमरियाद नाका, झगडीं आनी नाटकाय् नाकात. / And do this because you know the time; it is the hour now for you to awake from sleep. For our salvation is nearer now than when we first believed; 12 the night is advanced, the day is at hand. Let us then throw off the works of darkness [and] put on the armor of light; 13 let us conduct ourselves properly as in the day, not in orgies and drunkenness, not in promiscuity and licentiousness, not in rivalry and jealousy.

1 पेद्रू / 1 Peter 2 : 9–10 - पूण तुमी देवान विंचून काडललें कूळ; तुमी त्याच देवा रायाचे इयादनीक; तुमी देवाचे सेवेक संवस्कारललें राश्ट्र; तुमी देवान आपली करून घेतलली पर्जा. ताणेंच तुंकां पात्काच्या काळखांतलीं भायर काडून आपल्या म्हयमेभरीत उज्वाडाक पावयल्यांत. तुंचे खातीर आपणें केल्लीं अजापांचीं कर्तुत्वां तुमी वाखाणचे खातीर देवान तुंकां विंचून काडल्यांत. १० आदीं तुमी देवाची पर्जा न्हय आसल्यात, पूण आतां तुमी ताची पर्जा जाल्यांत; आदीं तुंकां देवाची काकलूत मेळुंक नासली, पूण आतां तुंकां ताची काकलूत मेळ्ळ्या. / But you are “a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may announce the praises” of him who called you out of darkness into his wonderful light. 10 Once you were “no people” but now you are God’s people; you “had not received mercy” but now you have received mercy.

जूआंव / John 16 : 13 - देवा संबंदीं सत उगडापें कर्ता तो आत्मो येतलो तेदनां, तो तुंकां पूर्ण सताचे वाटेन चलयतलो, कित्याक तो आपल्या पदर्चें उलवंचो ना, पूण जें कितें तो आयकता तें तो सांग्तलो, आनी गडचें आसा तें सगळें तुंकां कळयतलो. / But when he comes, the Spirit of truth, he will guide you to all truth. He will not speak on his own, but he will speak what he hears, and will declare to you the things that are coming.

इजाय्स / Isaiah 9 : 1 - काळखांत चल्तल्या लकाक एक व्हड उज्वाड दिश्टी पडलो; मर्णाचे सावळेच्या देसांत जियेतल्या समेसतांचेर एक उज्वाड फांकलो. / The people who walked in darkness have seen a great light; Upon those who lived in a land of gloom a light has shone.

स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 46 : 1–3 - देव आंचो आस्रो, तो आंचें बळ, कश्टां-आकांताच्या वेळार आदार दीवंक सदांच तय्यार. २ (आ)भुयं कांपल्यार कांपूं, दंगर खल दरियांत उंटन पडूं, ३ (आ)दरियाचीं उदकां चळबळूं घळबळूं, (३ब)ल्हारांच्या मारान दंगर हालं, (२ब)आमी हाल्चीं नांव! (३च)दल्भारांचो सर्वेस्पर आंच्या सांगाता आसा, जाकबाचो देव आंचो किल्लो! / God is our refuge and our strength, an ever-present help in distress. 3 Thus we do not fear, though earth be shaken and mountains quake to the depths of the sea, 4 Though its waters rage and foam and mountains totter at its surging.

इजाय्स / Isaiah 60 : 1–3 - ऊठ, पर्जळीत जा: उदेलो सुरिया, आनी तुजे वयर सर्वेस्पराची म्हयमा पर्जळता! २ जरी प्रिथुमेर अजून रात चल्ता आनी पर्जांचेर काळख विसतारला, तरी सर्वेस्पर तुजेर उदेता, देवाची म्हयमा तुजे वयर फांक्ता! ३ राश्ट्रां येत आसात तुज्या उज्वाडाक; तुज्या अरुणाक, फांत्यापर्जळाक, येत आसात राजा! / Arise! Shine, for your light has come, the glory of the LORD has dawned upon you. 2 Though darkness covers the earth, and thick clouds, the peoples, Upon you the LORD will dawn, and over you his glory will be seen. 3 Nations shall walk by your light, kings by the radiance of your dawning.

पळेयात[बदल]

जिविताचो उजाध - फादर जेरी सीकुएरा

Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: 41 Jivitacho Uzwaad - Fr Jerry Sequeira


भायळो आधार आनी गुंतन्नी[बदल]

मिस्सियन सौंस्था, मुलकी, कर्नाटक

संदर्भ[बदल]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/