५० फारिकपण घेनाका - फादर जेरी सीकुएरा

विकिपीडिया कडल्यान
Jump to navigation Jump to search
When talking about an "eye for an eye", Jesus taught to turn the other cheek during the Sermon on the Mount

५० फारिकपण घेनाका - फादर जेरी सीकुएरा[बदल]

Vengeance is Mine

"खुद सर्वेस्पर तुमचे खातीर झुजतलो; तुमी शांत रावात"Suttka 14 : 14


“Eye for an Eye, Tooth for a Tooth” is the old rule. Love your enemy and do good to those who hate you, is the golden rule. Try it out, and see the result.

Beloved, never avenge yourselves, but leave room for the wrath of God; for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.” – Romans. 12:19

पवित्र पुसतकांतल्यो वळ[बदल]

उत्पती / Genesis 4 : 8 - 15 - कायनान आपल्या भावा आबेलाक म्हळें: ‘आमी भायर शेतांत वचुंय्या.’ आनी एकदां शेतांत पावतच, कायनान आपल्या भावा आबेलाक जिवेशीं मारलो. ९ तेदना सर्वेस्परान काìनाक विचारलें: ‘तुजो भाव आबेल खंय आसा?’ ताणें जबाब दिलो: ‘हांव नकळं; हांव म्हज्या भावाचो राखणो कितें?’१० सर्वेस-परान म्हळें: ‘तुंवें कितें म्हण केलेईं? जंनीर थावन तुज्या भावाचें रगत म्हाका उलो मार्ता. ११ आतां तुजेर शिराप पडूं; आनी जे जंनिंतलो तुज्याच हातांतलें तुज्या भावाचें रगत घेवंक तनड उगडलां; तेच जंनिंतलो तूं भायर पडूं. १२ तूं जमीन कामायस कर्तलय, पूण ती तुका फळ दीवंची ना. प्रिथुमेर तूं पार्पळ आनी पर्देशी कसो भंवतलय.’१३ काìनान सर्वेस-पराक म्हळें: ‘सन्सुंक जायना तसली म्हजी खासत. १४ पळे, आयज हे जंनिवेलो तुंवें म्हाका धांवडायलय आनी तुज्या मुखावेलो हांवें लिपुंक जाय; एक पार्पळ आनी पर्देशी कसो हांवें भंवचें पडलें आनी म्हाका वाटेर मेळतात तितलिंय म्हाका जिवेशीं मारुंक येतलीं.’१५ सर्वेस्परान म्हळें: ‘ना, अशें घडचें ना; कण-ऊय कायनाक जिवेशीं मारीत, ताचेर सात पावटीं अदीक खासत पडतली.’ अशें कण-ऊय कायनाक जिवेशीं मारुंक आयल्यार, ताणें ताका मारिना जावंक सर्वेस्परान काìनाचेर एक शीक’को मारलो. / Cain said to his brother Abel, “Let us go out in the field.” When they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him. 9 Then the LORD asked Cain, Where is your brother Abel? He answered, “I do not know. Am I my brother’s keeper?” 10 God then said: What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground! 11 Now you are banned from the ground that opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand. 12 If you till the ground, it shall no longer give you its produce. You shall become a constant wanderer on the earth. 13 Cain said to the LORD: “My punishment is too great to bear. 14 Look, you have now banished me from the ground. I must avoid you and be a constant wanderer on the earth. Anyone may kill me at sight.” 15 Not so! the LORD said to him. If anyone kills Cain, Cain shall be avenged seven times. So the LORD put a mark on Cain, so that no one would kill him at sight.


उत्पती / Genesis 9 : 4 - 6 - फकत जीव आसलोलें, म्हणगे रगत आसललें मास तुमी खावं नय्ये, ५ कित्याक तुंच्या रग्ताचो, तशेंच जिवाचो, इशब हांव खोरेंच घेतलं; दर-एका जनावराचो, तशेंच मन’शाचो हांव हिशब घेतलं; ६ तशेंच जो आपल्या भावाचो जीव काडता त्या मन’शाचो हांव-ऊय जीव काडतलं.जो मन’शाचें रगत वारयता, ताचेंय रगत मनीस वारयतलो; कित्याक आपल्या सार्क्याचो, देवान मन’शाक रचला. / Only meat with its lifeblood still in it you shall not eat. 5 Indeed for your own lifeblood I will demand an accounting: from every animal I will demand it, and from a human being, each one for the blood of another, I will demand an accounting for human life. 6 Anyone who sheds the blood of a human being, by a human being shall that one’s blood be shed; For in the image of God have human beings been made.


रोमकारांक / Romans 12 : 18 - 21 - घडता जाल्यार, सगळ्यां लागीं शांतीन जियेवंक तुंचे कडे जाता तितलें करात. १९ मगाच्यांनो, पेल्याचो सूड घेवंक सदूं नाकात, फारिकपण घेवपी देव आसा. पवित्र पुसतकार अशें बरयललें आसा: फारिकपण घेतलो तो हांव; दीवंक जाय तें दितलो तो हांव, उलयता तो सर्वेस्पर. २० आनिंक-ऊय अशें बरयललें आसा: तुजो दुस्मान भुकेला जाल्यार, ताका जेवुंक दी; तानेला जाल्यार, ताका पियेवंक दी; कित्याक अशें करून तूं ताका आपल्या कर्णियांची लज भगोशी कर्तलय. २१ वायटाक तुजेर जयत व्हरुंक दीवं नाका, पूण बरें तें करून वायटाक हारय. / If possible, on your part, live at peace with all. 19 Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.” 20 Rather, “if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head.” 21 Do not be conquered by evil but conquer evil with good.


म्हण्णेो / Proverbs 25 : 21 - 22 - तुजो दुस्मान भुकेला जाल्यार ताका जेवंक दी; तानेला जाल्यार ताका पियेवंक दी. २२ अशें केल्यार, ताच्या माथ्यार; पेटलल्या उज्याचे इंगळे घातलल्या भाशेन जातलें; आनी सर्वेस्पर तुका इनां’ दितलो. / If your enemies are hungry, give them food to eat, if thirsty, give something to drink; 22 For live coals you will heap on their heads, and the LORD will vindicate you.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 7 : 15 - 16 - फनड काडून फास मानडता, पूण मानड्लल्या फासांत आपुणूच पडतलो! १६ ताची विकटाय तच आपलो गिळतलो; ताची जबर्दसती ताच्याच माथ्यार पडतली! / Consider how one conceives iniquity; is pregnant with mischief, and gives birth to deception. 16 He digs a hole and bores it deep, but he falls into the pit he has made


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 9 : 3 - म्हजे दुस्मान पळून धांवले, लकन, धडपडून पर्तले, तुजे मुखार मरून पडले! / I will delight and rejoice in you; I will sing hymns to your name, Most High.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 9 : 6 - दुस्मानांचो भसं जालो, सासणाक ते भंगन गेले, तांच्या शारांचो नास करून सडलय, तांचो उगडास लेगून उरलो ना! / You rebuked the nations, you destroyed the wicked; their name you blotted out for all time


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 9 : 12 - जो विक्रायलल्या रग्ताचें फारिकपण घेता, ताका दुबळ्यांचो उगडास आसा; तांची बब तो विसर्चो ना!: / Sing hymns to the LORD enthroned on Zion; proclaim his deeds among the nations!


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 9 : 15 - आपणेंच मारलल्या फनडांत अनभावार्थी राश्ट्रां पडलीं, आपणेंच मानडलल्या फासांत तांचे पाय फारवले. / Then I will declare all your praises, sing joyously of your salvation in the gates of daughter Zion.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 18 : 47 - 48 - तच म्हज्या दुस्मानांचो सूड घेता, तच पर्जांक म्हजे आधीन कर्ता. ४८ रागाभरीत दुस्मानांच्या हातांतलो म्हाका वाटायताय, म्हज्या आंगार येतल्यांच्या माथ्यार म्हाका बसयताय, जबर्दसती कर्तल्याच्या चपक्यांतलो म्हाका निवार्ताय. / The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, my savior! 48 O God who granted me vengeance, made peoples subject to me


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 23 : 5 - म्हज्या दुस्मानांच्या दळ्यां मुखार म्हाका व्हडलें जेवण मानडलाय; म्हज्या माथ्यार घाल्ताय दंदमीत तेल; म्हजें पात्र उपट भरन अटा. / You set a table before me in front of my enemies; You anoint my head with oil; my cup overflows.


इजाय्स / Isaiah 5 : 8 - 10 - जीं कण घराक घर आनी शेताक शेत जडून घेवन सगळो जागो आपलच कर्तात आनी आक’खो देस आपलच जाल’ले परीं थंय जियेतात, तांचेर शिराप! ९ सर्व्सक्तिवंत सर्वेस्परान सपूत घेवन म्हज्या कानांत सांगलां: ‘जायतीं घरां असाड पडतलीं, व्हड-व्हड आनी सुंदर घरां कण तांतूं रावनासताना उर्तलीं. १० धा कळशे दिवपाचो दाकांमळो फकत एक कळसो सरो दितलो, धा मण बीं फकत एक मण पीक दितलें.’ / Ah! Those who join house to house, who connect field with field, Until no space remains, and you alone dwell in the midst of the land! 9 In my hearing the LORD of hosts has sworn: Many houses shall be in ruins, houses large and fine, with nobody living there. 10 Ten acres of vineyard shall yield but one bath, And a homer of seed shall yield but an ephah.


सुटका / Exodus 20 : 5 - आनी तांचे मुखार साश्टांगीं पडून तांकां भजूं नाकात. कित्याक हांव, सर्वेस्पर, प्रेमाशेचो देव आनी म्हजो द्वेस कर्तल्यां संबंदीं बापायच्या गुन्यांवांक फावो ती भूर-ग्यांक, नात्वांक, आनी पणटुांक खासत लायतां; / you shall not bow down before them or serve them. For I, the LORD, your God, am a jealous God, inflicting punishment for their ancestors’ wickedness on the children of those who hate me, down to the third and fourth generation


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalm 94 : 1 - 7 - फारिकपण घेतल्या देवा, सर्वेस्परा, सूड घेतल्या देवा, ये मुखार! २ प्रिथुमेच्या नितिदारा, ऊठ! गर्विश्टांक फावो ती मजुरी दी! ३ केदना परियान, सर्वेस्परा, केदना परियान नश्टे मनीस जिख्तले? ४ ते मिजास कर्तात, गर्वान उलयतात, खटे मनीस आपणां मदें बडाय सांग्तात. ५ तुजे पर्जेक ते चेप्तात, सर्वेस्परा, तुंवें विंचून काडलल्यांक दगदितात, ६ विद्वांचो आनी पर्देशियांचो जीव काडतात, अनाथ भुर्ग्यांक जिवेशीं मार्तात! ७ वयल्यान म्हणटात: सर्वेस्पर पळेना, जाकबाचो देव चीत दिना. / LORD, avenging God, avenging God, shine forth! 2 Rise up, O judge of the earth; give the proud what they deserve! 3 How long, LORD, shall the wicked, how long shall the wicked glory? 4 How long will they mouth haughty speeches, go on boasting, all these evildoers? 5 They crush your people, LORD, torment your very own. 6 They kill the widow and alien; the orphan they murder. 7 They say, “The LORD does not see; the God of Jacob takes no notice.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalm 91 : 8 - तूं दळे मात उगडशी जाल्यार, नश्ट्यांक कसली मजुरी फावो जाता ती तुका दिसतली. / You need simply watch; the punishment of the wicked you will see


सुटका / Exodus 14 : 13 - 14 - मयजेसान पर्जेक जबाब दिलो, ‘भियेवं नाकात! घट रावात, आयज तुंकां सडवंक सर्वेस्पर कितें कर्तलो तें तुमी देख्तल्यात. आयज तुमी पळेतात त्या एजिप्त्कारांक तुमी आनिंक केदनांच पळेवंचीं नांत. १४ खूद सर्वेस्पर तुंचे खातीर झुजतलो; तुमी शांत रावात.’ / But Moses answered the people, “Do not fear! Stand your ground and see the victory the LORD will win for you today. For these Egyptians whom you see today you will never see again. 14 The LORD will fight for you; you have only to keep still.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 94 : 14 - कित्याक सर्वेस्पर आपले पर्जेक सडचो ना, आपणें वेंचून काडलल्यांक तो सानडचो ना. / For the LORD will not forsake his people, nor abandon his inheritance.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalm 94 : 22 - 23 - पूण सर्वेस्पर म्हजें कट’ट, आनी म्हजो देव म्हजें खडप, म्हजो आस्रो. २३ तांच्या नश्टेपणाचें तो फारिकपण घेतलो, तांच्या खटेपणाक लागून तो तांचो भसं कर्तलो, तांचो भसं कर्तलो सर्वेस्पर आंचो देव! / No, the LORD is my secure height, my God, my rock of refuge, 23 Who will turn back their evil upon them and destroy them for their wickedness. Surely the LORD our God will destroy them!


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalm 91 : 15 - तो म्हाका उलो मार्ता तेदना हांव ताका जाप दितलं; आकांतांत हांव ताच्या सांगाता आसतलं; हांव ताका वाटायतलं आनी व्हड कर्तलं. / He will call upon me and I will answer; I will be with him in distress; I will deliver him and give him honor.


जूआंव / John 14 : 1 - तुंचीं काळजां उचां बळ जावंक दीवं नाकात. देवाचेर विस्वास दवरात, तसच म्हजेर-ऊय दवरात. / Do not let your hearts be troubled. You have faith in God; have faith also in me.


सिराकाचें पुसतक / Sirach 27 : 26 - 29 - फनड उसतिता तो मनीस त्याच फनडांत पडता. आनी फास मानडता तो तांतुनूच सांपडता. २७ वायट रयता तो वायटूच लुंवता. आनी तेदना आपणाचेर कशे परीं वायट आयलें ताची ताका कल्पनाच नासता. २८ उर्मट मनीस दूसऱ्याक थंणे मार्ता आनी अक्मान कर्ता. पूण, तसल्याक फारिकपण एका शिंवा भाशेन दाटून रावता. २९ देवस्पणीं मन’शाचें अद्रुश्ट पळेवन धादशी जातात त्या मन’शांक, मर्चे आदीं दूख फापशितलें. / Whoever digs a pit falls into it, and whoever lays a snare is caught in it. 27 The evil anyone does will recoil on him without knowing how it came upon him. 28 Mockery and abuse will befall the arrogant, and vengeance lies in wait for them like a lion. 29 Those who rejoice in the downfall of the godly will be caught in a snare, and pain will consume them before they die.


सिराकाचें पुसतक / Sirach 28 : 1 - 4 - सूड घेता ताचो सर्वेस्पर सूड घेतलो, कित्याक ताच्या पात्कांचो तो सार्को इशब दवर्ता. २ तुका वायट कर्तल्या तुज्या पेल्याक भगस, आनी तूं मागणें कर्ताय तेदना, तुजीं पात्कां भगसतलीं. ३ एक मनीस दूसऱ्याक जळता जाल्यार, ताच्यान सर्वेस्परा लागीं काकलूत कशी मागुंक जायत? ४ आपणा सार्क्या मन’शाचे चुर्चुरे ताका दिसनांत जाल्यार, आपल्यांच पात्कांचें भगसणें ताच्यान कशें मागून जायत? / The vengeful will face the Lord’s vengeance; indeed he remembers their sins in detail. 2 Forgive your neighbor the wrong done to you; then when you pray, your own sins will be forgiven. 3 Does anyone nourish anger against another and expect healing from the LORD? 4 Can one refuse mercy to a sinner like oneself, yet seek pardon for one’s own sins?


मातेव / Mathew 5 : 43 - 48 - ‘ तुज्या पेल्याचो मग कर्तलय’ आनी तुज्या दुस्मानाचो द्वेस धर्तलय: अशें सांगललें तुमी आयकलां. ४४ पूण हांव तुंकां सांग्तां: तुंच्या दुस्मानांचो मग करात आनी तुंकां पिडापीड दितल्यां पासत मागात; ४५ हे परीं तुमी तुंच्या सर्गिंच्या बापाचीं भुर्गीं जातल्यात, कित्याक तो आपलो सुरिया वायट तशेंच बऱ्या मन’शांचेर उदेसो कर्ता, आनी आपलो पावस प्रमाणीक तशेंच खट्या मन’शांचेर घाल्ता. ४६ तुंचो मग कर्तल्यांचो तुमी मग कर्शात जाल्यार, कसली तुंकां मजुरी मेळत? दनड्वसुल्दारूय तशेंच करिनांत? ४७ आनी तुंच्या भाव-भयणांकूच तुमी सलां’ कर्शात जाल्यार, व्हडलेंशें कितें केलें तुमी? अनभावार्थी लेगून अशेंच कर्तात की ना? ४८ म्हणटच, जसो तुंचो सर्गिंचो बाप सपूर्ण, तशिंच तुमीय सपूर्ण जाय्ात. / You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’ 44 But I say to you, love your enemies, and pray for those who persecute you, 45 that you may be children of your heavenly Father, for he makes his sun rise on the bad and the good, and causes rain to fall on the just and the unjust. 46 For if you love those who love you, what recompense will you have? Do not the tax collectors do the same? 47 And if you greet your brothers only, what is unusual about that? Do not the pagans do the same? 48 So be perfect, just as your heavenly Father is perfect


सिराकाचें पुसतक / Sirach 7 : 1 - 3 - दूसऱ्याक वायट करिनाकाय आनी तुकाय वायट जांवचें ना. २ वायटा परस पयस राव आनी तें तुज्या परस पयस रावतलें. ३ म्हज्या पुता, अनितीन बीं वंपिनाकाय, तुका तें सात पावटिनीं लुंवपाचें पीक जांवचें ना. / Do no evil, and evil will not overtake you; 2 avoid wickedness, and it will turn away from you. 3 Do not sow in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold.

पळेयात[बदल]

फारिकपण घेनाका - फादर जेरी सीकुएरा

Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: 50 Farikponn Ghenaka - Fr Jerry Sequeira


भायळो आधार आनी गुंतन्नी[बदल]

मिस्सियन सौंस्था, मुलकी, कर्नाटक

संदर्भ[बदल]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/