६६ फटींचो बापूय - फादर जेरी सीकुएरा

विकिपीडिया कडल्यान
Jump to navigation Jump to search

६६ फटींचो बापूय - फादर जेरी सीकुएरा[बदल]

Father of Lies


"तुमचो बाप देवचार, आनी तुमच्या बापायक जाय तें करूंक तुमची खुशी. मुदलाक थावन तो प्राणघातकी, तो केदनांच सतांत रिगलो ना, कित्याक ताचे सवें सत ना. तो लटिकपणां सांगता तेदनां आपल्या सैम्बा परमाणें उलयता, कित्याक तो फटकिरो आनी फटींचो बापूय." जुयावं ८ : ४४


“The devil is a liar from the beginning. Yes he is the Father of Lies. There is no truth in him, when he lies, he speaks according to his nature” John. 8:44. To know more about him follow the teaching.

पवित्र पुसतकांतल्यो वळ[बदल]

1 जूआंव / 1 John 5 : 19 - आमी देवाचीं, आनी आक’खो संवसार नश्ट्याच्या ताब्यांत आसा: हेंय आमी जाणंव. / We know that we belong to God, and the whole world is under the power of the evil one.


जूआंव / John 8 : 43 - 44 - हांव सांग्तां तें तुमी कित्याक संजून घेनांत? कित्याक म्हजें उतर तुंच्यान कानार घेवंक जायना. ४४ तुंचो बाप देवचार, आनी तुंच्या बापायक जाय तें करुंक तुंची खुशी. मुदलाक थावन तो प्राणघात्की, तो केदनांच सतांत रिगलो ना, कित्याक ताचे सवें सत ना. तो लटिकपणां सांग्ता तेदनां आपल्या संयबा पर्माणें उलयता, कित्याक तो फटकिरो आनी फटिंचो बापूय. / Why do you not understand what I am saying? Because you cannot bear to hear my word. 44 You belong to your father the devil and you willingly carry out your father’s desires. He was a murderer from the beginning and does not stand in truth, because there is no truth in him. When he tells a lie, he speaks in character, because he is a liar and the father of lies


जूआंव / John 2 : 5 - ताचे आवयन चाक्रांक म्हळें: तो सांगीत तितलेंय तुमी करात. / His mother said to the servers, “Do whatever he tells you.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalm 1 : 1 - जो मनीस नश्ट्यांची बूध घेवन चलना, वो पात्कियांच्या मार्गार भंवना आनी अधर्मी मन’शांच्या सांगाता बसना, तो खरच भागी! / Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the way of sinners, nor sit in company with scoffers


एफेजकारांक / Ephesians 6 : 14 - म्हणटच सगळीं हातियारां घेवन तय्यार रावात: तुमी वळखुंक पावल्यांत तें देवाचें सत जावंदी तुंच्या पेंकटाचो पट’टो; देवाक मान’ता तसलें जिवीत जावंदी तुंचे छातिचें कट’टें; / So stand fast with your loins girded in truth, clothed with righteousness as a breastplate


उत्पती / Genesis 3 : 1 - 5 - सर्वेस्परा देवान रचलल्या सगळ्या रान’वटी जनावरां मदें सरप चड शिडूक आसलो; ताणें बायलेक म्हळें: ‘भागेंतल्या सगळ्या झाडांचीं फळां खाय नाकात म्हण देवान तुंकां सांगलां तें खरें?’२ बायलेन सर्पाक जबाब दिलो: ‘भागेंतल्या रुखां मदेकत एक रूख आसा ताच्या फळा विशीं ३ देवान सांगलां: तुमी मर्णाक सांपडना जावंक, त्या रुखाचें फळ खायनाकात, न्हय म्हण ताका हात परियान लायनाकात.’ ४ तेदना सर्पान बायलेक जबाब दिलो: ‘हें खरें न्हय, तुमी मर्चीं नांत; ५ ज्या दिसा तुमी तें खाशात त्या दिसा तुंचे दळे उगडतले आनी वायट-बरें वळखून तुमी आपणा भाशेन जातल्यात म्हण देव बरें जाणो.’ / Now the snake was the most cunning of all the wild animals that the LORD God had made. He asked the woman, “Did God really say, ‘You shall not eat from any of the trees in the garden’?” 2 The woman answered the snake: “We may eat of the fruit of the trees in the garden; 3 it is only about the fruit of the tree in the middle of the garden that God said, ‘You shall not eat it or even touch it, or else you will die.’” 4 But the snake said to the woman: “You certainly will not die! 5 God knows well that when you eat of it your eyes will be opened and you will be like gods, who know good and evil.


उत्पती / Genesis 4 : 8 - कायनान आपल्या भावा आबेलाक म्हळें: ‘आमी भायर शेतांत वचुंय्या.’ आनी एकदां शेतांत पावतच, कायनान आपल्या भावा आबेलाक जिवेशीं मारलो. / Cain said to his brother Abel, “Let us go out in the field.” When they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him


1 तिमोताक / 1 Timothy 6 : 9 - गिरेसत जावंक सदतात तीं ताळणेक आनी देवचाराच्या फासाक सांपडतात, कित्याक निरबुधी आनी नश्टादीक वंदवणियो तांकां अडून व्हर्तात; असल्यो वंदवणियो मन’शांक निसनटनाक आनी घर्टाणाक पावयतात. / Those who want to be rich are falling into temptation and into a trap and into many foolish and harmful desires, which plunge them into ruin and destruction


उत्पती / Genesis 12 : 11 - 13 - एजिप्ताचे शिमेर पावच्या आदीं ताणें साराक आपले पतिनीक म्हळें, ‘तूं एक सबीत असतरी. १२ एजिप्तांतलो लक, तुका पळेवन, म्हजी पतीन म्हण सुमार कर्तले, आनी ह्या पासत म्हजो जीव काड-तले. १३ तूं म्हजी भयण अशें तांकां सांग; हे परीं, म्हाका सडून, ते तुका बरें देख्तले.’ / When he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai: “I know that you are a beautiful woman. 12 When the Egyptians see you, they will say, ‘She is his wife’; then they will kill me, but let you live. 13 Please say, therefore, that you are my sister, so that I may fare well on your account and my life may be spared for your sake


सुटका / Exodus 20 : 16 - तुंच्या पेल्याचेर लटीक गवाय दीवं नाकात. / You shall not bear false witness against your neighbor


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalm 5 : 4 - 6 - वायटाचो मग कर्पी देव तूं न्हय, नश्ट्यांक तूं लागीं घेनांय. ५ गर्विश्ट मन’शांक तुजे मुखार बडाय करुंक तांक ना! अनीत कर्तल्यांक तूं विटेताय. ६ फटकीऱ्यांचो तूं नास कर्ताय. रग्ताक तानेल’ल्या आनी लटीक मन’शांचो सर्वेस्पराक कानटाळो येता. / in the morning you will hear my voice;in the morning I will plead before you and wait. II 5 You are not a god who delights in evil; no wicked person finds refuge with you; 6 the arrogant cannot stand before your eyes. You hate all who do evil;


रोमकारांक / Romans 12 : 21 - वायटाक तुजेर जयत व्हरुंक दीवं नाका, पूण बरें तें करून वायटाक हारय. / Do not be conquered by evil but conquer evil with good.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 12 : 4 - आंचें बळ म्हळ्यार आंची जीब; आंचे अनट ते आंचेच! कण तर आंचो धनी? असली तांची बडाय. / May the LORD cut off all deceiving lips, and every boastful tongue,


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 94 : 21 - 23 - प्रमाणीक मन’शांच्या जिवा पाटल्यान ते लागल्यात, आनी निरपरादी रग्ताचेर शिक्षेफर्मण मार्तात. २२ पूण सर्वेस्पर म्हजें कट्ट, आनी म्हजो देव म्हजें खडप, म्हजो आस्रो. २३ तांच्या नश्टेपणाचें तो फारिकपण घेतलो, तांच्या खटेपणाक लागून तो तांचो भसं कर्तलो, तांचो भसं कर्तलो सर्वेस्पर आंचो देव! / Those who conspire against the just and condemn the innocent to death? 22 No, the LORD is my secure height, my God, my rock of refuge, 23 Who will turn back their evil upon them and destroy them for their wickedness. Surely the LORD our God will destroy them!


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalms 109 : 1 - 7 - देवा, तुकाच हांव वाखाणतां, आनिंक अगो रावूं नाका: २ नश्टीं नाडगीं तनडां म्हजे विरूध उगडतात, फटकिरे जिबेन म्हजे लागीं उलयतात, ३ द्वेसाच्या सब्दांनीं म्हाका वेढो घाल्तात, बेश्टिंच म्हजे पाटीक लागल्यांत. ४ तांचो मग केला आसताना म्हजेर अपराद मानडतात, पूण हांव जाल्यार प्रार्थन करीत आसां. ५ बरें केलां तें वायटान आनी मग केला तो द्वेसान म्हाका फारीक कर्तात. ६ खटो मनीस ताचेर गुन्यांव मानडूं, ताचेर गाराणें कर्पी ताच्या उज्व्याक उबो आसूं; ७ ताची मन’सुबी जावन, गुन्यांवकार म्हण ताचेर फर्मण पडूं, ताचें प्रार्थन-ऊय जावं ताचो गुन्यांव! / O God, whom I praise, do not be silent, for wicked and treacherous mouths attack me. They speak against me with lying tongues; 3 with hateful words they surround me, attacking me without cause. 4 In return for my love they slander me, even though I prayed for them. 5 They repay me evil for good, hatred for my love. II 6 Appoint an evil one over him, an accuser to stand at his right hand, 7 That he may be judged and found guilty, that his plea may be in vain.


सिराकाचें पुसतक / Sirach 4 : 25 - सताचेर आड उलयनाकाय. तूं सगळेंच जाणांय म्हुणन संजनाकाय. / Never speak against the truth, but of your own ignorance be ashamed.


सिराकाचें पुसतक / Sirach 11 : 7 - 9 - सपुर्णाय्न चवकशी केल्या शिवाय गुन्यांव थापिनाकाय. पयलो निहाळ कर आनी मागिरूच चुकी पासत टिका कर. ८ जबाब दिंवचे आदीं पयलो बरे भाशेन आयकून घे. दूसऱ्याचें उलवप संपचे आदीं मदेंच उलयनाकाय. ९ तुका लागना तसल्या वसतुंक लागन दूसऱ्या लागीं आड’डून झगडनाकाय. नालायकाच्या झगड्यांनीं मदें पडनाकाय. / Before investigating, do not find fault; examine first, then criticize. 8 Before listening, do not say a word, interrupt no one in the midst of speaking. 9 Do not dispute about what is not your concern; in the quarrels of the arrogant do not take part.


जूआंव / John 17 : 17 - सता वर्वीं तांकां संवस्कारलले कर: तुजें उतर सत. / Consecrate them in the truth. Your word is truth


जूआंव / John 18 : 38 - पिलातान ताका विचारलें: सत म्हणगे कितें? अशें उलवन, नव्यान जुदेवां सर्शें भायर वचून, तांकां म्हळें: म्हाका ताचो कसलच गुन्यांव मेळना. / Pilate said to him, “What is truth?” When he had said this, he again went out to the Jews and said to them, “I find no guilt in him.

पळेयात[बदल]

६६ फटींचो बापूय - फादर जेरी सीकुएरा

Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: 66 Fottincho Bapui - Fr Jerry Sequeira


भायळो आधार आनी गुंतन्नी[बदल]

मिस्सियन सौंस्था, मुलकी, कर्नाटक

संदर्भ[बदल]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/