७७ देवाचें मंदीर - फादर जेरी सीकुएरा

विकिपीडिया कडल्यान
Jump to navigation Jump to search

७७ देवाचें मंदीर - फादर जेरी सीकुएरा[बदल]

Temple of God


"तुमी देवाचें मंदीर आनी देवाचो आत्मो तुमचे सवें ठीकाण करुन आसा म्हण तुमकां खबर ना?" १करींतकारांक ३ : १६


Do not look for God around you. He will never be found. But look for him within you. He wants to dwell in you. “You are the temple of God” (1 Cor 3:16)

पवित्र पुसतकांतल्यो वळ[बदल]

एजेकियेल / Ezekiel 37 : 27 - तांचे मदें म्हजें ठिकाण कर्तलं; हांव जातलं तांचो देव, आनी तीं जातलीं म्हजी पर्जा. / My dwelling shall be with them; I will be their God, and they will be my people.

सुटका / Exodus 3 : 13–15 - मयजेसान देवाक म्हळें, ‘जर हांव इस्रालाच्या पुतांधुवांशीं वचून अशें सांगीत जाल्यार: तुंच्या पुर्वजान-च्या देवान म्हाका तुंचे शीं धाडला.' पूण ताचें नांव कितें काय म्हण तीं म्हजे कडे विचार्तीत जाल्यार, हांव तांकां कितें म्हण सांगूं?' १४ आनी देवान मयजेसाक म्हळें, ‘जो आसा तो हांव!' त्या भायर आनिंक-ऊय ताणें म्हळें, ‘इस्रालाच्या पुतांधुवांक तुंवें अशें सांगुंक जाय: जो आसा हाणें म्हाका तुंचेशीं धाडला. '१५ आनी देवान मयजेसाक आनिंक-ऊय सांगलें, ‘तुंवें इस्रालाच्या पुतांधुवांक अशें सांगुंक जाय: सर्वेस्पर, तुंच्या पुर्वजांचो देव, आबराहामाचो देव, इजाकाचो देव, आनी जाकबाचो देव, हाणें म्हाका तुंचेशीं धाडला. सदां सर्वदां हें म्हजें नांव; ह्याच नांवान पिनड्केच्यो पिनड्का म्हाका उलो मार्तल्यो. / The LORD God then asked the woman: What is this you have done? The woman answered, “The snake tricked me, so I ate it.”14 Then the LORD God said to the snake: Because you have done this, cursed are you among all the animals, tame or wild; On your belly you shall crawl, and dust you shall eat all the days of your life. 15 I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; They will strike at your head, while you strike at their heel

रोमकारांक / Romans 1 : 23–24 - आनी अविनाशी देवाची म्हयमा सडून, विनाशी मनशांचें, सुकण्यांचें, चवपाय्ी मनजातिंचें आनी सर्पांचें रुपणें ताणीं धरलें. २४ देखून, ताणीं एकामेका लागीं आपल्यांच कुडिंचो मान हगडावंचो म्हण, तांच्या काळजांच्या वंदवणियां पर्माणें देवान तांकां पजडपणाचे आधीन सडलीं; / and exchanged the glory of the immortal God for the likeness of an image of mortal man or of birds or of four-legged animals or of snakes. 24 Therefore, God handed them over to impurity through the lusts of their hearts for the mutual degradation of their bodies

मातेव / Mathew 1 : 23 - सर्वेस्परान प्रवादिया वर्वीं अशें सांगललें: पळेइयात, एक आंकवार चेडूं गर्भेसत जातलें ह, आनी तें एका पुताक जलं दितलें, आनी ताका ‘इम्मानूएल' ( म्हणगे ‘आंचे सवें देव' ) अशें नांव घाल्तलीं. हें उतर पाळन येवंचे खातीर हें सगळें घडलें. / Behold, the virgin shall be with child and bear a son, and they shall name him Emmanuel,” which means “God is with us

2 कोरिंत्कारांक / 2 Corinthians 6 : 16 - देवाच्या मंदिरा आनी कुड्या देवां मदें कशेच भाशेन एक्मत आसूं नजो, कित्याक आमी खरेपणीं जिव्या देवाचें मंदीर. तर देवान अशें म्हळां: तांचे मदें म्हजें ठिकाण कर्तलं आनी तांचे मदें जियेतलं; हांव जातलं तांचो देव आनी तीं जातलीं म्हजी पर्जा. / What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said: “I will live with them and move among them, and I will be their God and they shall be my people.

1 कोरिंत्कारांक / 1 Corinthians 3 : 16 - तुमी देवाचें मंदीर आनी देवाचो आत्मो तुंचे सवें ठिकाण करून आसा म्हण तुंकां खबर ना? / Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?

शमुवेलाचें पयलें पुसतक / 1 Samuel 16 : 7 - पूण सर्वेस-परान सामुलाक म्हळें, ‘ताचें रूप पळेनाका, न्हय म्हण ताची उंचाय, कित्याक हांवें ताका नाकारला. मनशां भाशेन देव पळेना; मनीस भायलें रूप पळेता, पूण सर्वेस्पर काळीज पळेता.' / But the LORD said to Samuel: Do not judge from his appearance or from his lofty stature, because I have rejected him. God does not see as a mortal, who sees the appearance. The LORD looks into the heart.

मातेव / Mathew 5 : 8 - काळजान नितळ तीं सुभागी: तीं देवाक पळेतलीं. / Blessed are the clean of heart, for they will see God.

जुांवाक प्रकासवणी / Revelations 3 : 20 - हो पळे हांव दाराच्या उंबऱ्यार आसां आनी दारार मार्तां; म्हजो ताळो आयकून कण म्हाका दार उक्तें कर्तीत, तांच्या घरांत हांव भितर सर्तलं, तांचे बराबर जेवतलं, आनी तीं म्हजे बराबर जेवतलीं. / Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, [then] I will enter his house and dine with him, and he with me

जूआंव / John 7 : 37–38 - उत्सवाच्या निमाण्या आनी दबाजीक दिसा, उबो रावून जेजून आर्डून म्हळें: कणांक जर तान लागल्या, ताणीं म्हजेशीं येवंचें, ३८ आनी म्हजेर भावार्थ ठेवतात ताणीं पियेवंचें. पवित्र पुसतक अशें म्हणटा: ताचे भितरल्यो जिव्या उदकाच्यो झरी घसघशीत व्हांवतल्यो. / On the last and greatest day of the feast, Jesus stood up and exclaimed, “Let anyone who thirsts come to me and drink. 38 Whoever believes in me, as scripture says: ‘Rivers of living water will flow from within him.

स्तोत्रांचें पुसतक / Psalm 115 : 3–8 - सर्गार आनी प्रिथुमेर आंचो देव आपणाक जाय तें सगळें कर्ता. ४ पूण तांच्यो मुर्ती रुप्याभांगाराच्यो, मनशांच्या हातांनीं घडलल्यो. ५ तांकां तनड आसा, पूण वाचा ना; दळे आसात, पूण दिश्ट ना! ६ कान आसात खरें, आयकुंक मात जायना; नाक आसा, पूण उंग्तले कशे? ७ हातांनीं तांच्यान आफडुंक नजो, पाय्ांनीं चलुंक जायना, गळ्यांतलो कसलच आवाज भायर सरना! ८ मुर्ती कर्तात तीं मुर्तीं सार्किंच, आनी तांचेर विस्वास दवर्तात तिंय तशिंच. / Our God is in heaven and does whatever he wills. 4 Their idols are silver and gold, the work of human hands. 5 They have mouths but do not speak, eyes but do not see. 6 They have ears but do not hear, noses but do not smell. 7 They have hands but do not feel, feet but do not walk; they produce no sound from their throats. 8 Their makers will be like them, and anyone who trusts in them.

1 कोरिंत्कारांक / 1 Corinthians 6 : 19–20 - तुमी देवा कडचो पवित्र आत्मो घेतला आनी तो तुंचे सवें ठिकाण करून आसा; तर तुंची कूड ताचें मंदीर आनी तुमी तुंचिंच न्हय: हें नकळत तुमी? २० देवान तुंकां गुलाम पणांतलीं सडयल्यांत, आनी तेंय जाल्यार किमत फारीक करून. म्हणटच तुंचे कुडीन देवाक म्हयमा दियात. / Do you not know that your body is a temple of the holy Spirit within you, whom you have from God, and that you are not your own? 20 For you have been purchased at a price. Therefore, glorify God in your body

उत्पती / Genesis 1 : 26 - देवान म्हळें: ‘आंच्या रुपाचो आनी आंच्या सार्क्याचो मनशाक रोचुंय्या आनी संदिरांतल्या मासळियांचेर, अंत्राळावेल्या सुकण्यांचेर, पस्पाचे मनजातिचेर, सगळ्या रान्वट जनावोरांचेर आनी प्रिथुमेर सर्पटून भंव-तल्या जिवाण्यांचेर तो धनिपण चलवं!' / Then God said: Let us make human beings in our image, after our likeness. Let them have dominion over the fish of the sea, the birds of the air, the tame animals, all the wild animals, and all the creatures that crawl on the earth.

धर्मदुतांचो इतिहास / Acts 17 : 24 - संवसार आनी ताचे भितर आसा तितलेंय रचलां तो देव, सर्गाचो आनी प्रिथुमेचो धनी जावन, मनशांच्या हातांनीं बांदलल्या मंदिरांत रावना, / The God who made the world and all that is in it, the Lord of heaven and earth, does not dwell in sanctuaries made by human hands

मातेव / Mathew 25 : 40 and 45 - संवसार आनी ताचे भितर आसा तितलेंय रचलां तो देव, सर्गाचो आनी प्रिथुमेचो धनी जावन, मनशांच्या हातांनीं बांदलल्या मंदिरांत रावना, + तेदनां तो तांकां जाप दीवन म्हणटलो: ‘हांव तुंकां सत सांग्तां: ह्या ल्हानांतल्या ल्हानां मदल्या एकल्याक-ऊय जें कितें तुमी करुंक ना, तें तुमी म्हाकाय करुंक ना.' / And the king will say to them in reply, ‘Amen, I say to you, whatever you did for one of these least brothers of mine, you did for me. + He will answer them, ‘Amen, I say to you, what you did not do for one of these least ones, you did not do for me.

धर्मदुतांचो इतिहास / Acts 9 : 4 - तो धर्णीर शेवटलो आनी तेदनां ताणें एक ताळो आयकलो. तो ताका अशें म्हणटालो: सावलू, सावलू, कित्याक म्हण तूं म्हाका पिडापीड दिताय? / He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?

1 पेद्रू / 1 Peter 2 : 9–10 - पूण तुमी देवान विंचून काडललें कूळ; तुमी त्याच देवा राय्ाचे इयादनीक; तुमी देवाचे सेवेक संवस्कारललें राश्ट्र; तुमी देवान आपली करून घेतलली पर्जा. ताणेंच तुंकां पात्काच्या काळखांतलीं भायर काडून आपल्या म्हयमेभरीत उज्वाडाक पावयल्यांत. तुंचे खातीर आपणें केल्लीं अजापांचीं कर्तुत्वां तुमी वाखाणचे खातीर देवान तुंकां विंचून काडल्यांत. १० आदीं तुमी देवाची पर्जा न्हय आसल्यात, पूण आतां तुमी ताची पर्जा जाल्यांत; आदीं तुंकां देवाची काकलूत मेळुंक नासली, पूण आतां तुंकां ताची काकलूत मेळ्ळ्या. / But you are “a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may announce the praises” of him who called you out of darkness into his wonderful light. 10 Once you were “no people” but now you are God’s people; you “had not received mercy” but now you have received mercy

1 कोरिंत्कारांक / 1 Corinthians 6 : 19–20 - तुमी देवा कडचो पवित्र आत्मो घेतला आनी तो तुंचे सवें ठिकाण करून आसा; तर तुंची कूड ताचें मंदीर आनी तुमी तुंचिंच न्हय: हें नकळत तुमी? २० देवान तुंकां गुलाम पणांतलीं सडयल्यांत, आनी तेंय जाल्यार किमत फारीक करून. म्हणटच तुंचे कुडीन देवाक म्हयमा दियात. / Do you not know that your body is a temple of the holy Spirit within you, whom you have from God, and that you are not your own? 20 For you have been purchased at a price. Therefore, glorify God in your body

रोमकारांक / Romans 12 : 1–3 - म्हणटच, भावाभयणीं नो, देवाचे व्हड कण्वाळायेचो उगडास करून, तुंचे लागीं हांव माग्तां तें हें: पवित्र आनी देवाक मानता तसली एक जिवी बली कशी तुंचेंच ताका समर्पण करात तुंची खरी भक्ती म्हळ्यार हीच जावंची. २ ह्या आतांच्या संवसाराच्या नेमां पर्माणें तुमी चलूं नाकात; पूण, जशें देवान तुंच्या मनाची नवसर्णी केल्या, तशेंच तुंच्या जिविताची चाल-ऊय सार्की नवी जावंदी. अशें देवाची खुशी कण ती, कितें बरें, कितें ताका मानता, आनी कितें सपूर्ण तें तुमी वळखुंक पावतल्यात. ३ म्हाका देवान फुंक्या दिल्ल्या मुनियार्पणा खातीर, तुंकां जण-एकल्याक सांग्तां: फावो ताचे परस अदीक तुंचेच विशीं चिंतूं नाकात; पूण, देवान मापून दिल्ल्या भावार्था पर्माणें, जण-एकल्यान मरियादीन आपलें मल कर्चें. / I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, your spiritual worship. 2 Do not conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect. 3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned.

जूआंव / John 14 : 9–11 - जेजून ताका पर्तिपाळ केलो: फिलीप, इतलो वेळ तुंचे सांगातीं आसां, आनी अजून तुमी म्हाका वळखुंक ना? जीं कण म्हाका पळेतात, तीं म्हज्या बापाक पळेतात; तर ‘आंकां बाप दाखय', अशें तुज्यान कशें म्हणुंयेता? १० हांव बापा सवें आसां आनी बाप म्हजे सवें आसा म्हण तुका भावार्थ ना? जें कितें हांव तुंकां सांग्तां, तें हांव म्हजेच असटंगीं उलयना; पूण म्हजे सवें आसा तो बाप आपलीं कर्तुत्वां करीत आसा. ११ म्हजेर भावार्थ दवरात: हांव बापा सवें आसां, आनी बाप म्हजे सवें आसा; कर्तुत्वांक लागून तरी भावार्थ धरात. / Jesus said to him, “Have I been with you for so long a time and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’

जूआंव / John 14 : 20 and 23 - हांव म्हज्या बापा सवें आसां म्हण, तशेंच तुमी म्हजे सवें आसात आनी हांव तुंचे सवें आसां म्हण त्या दिसा तुंकां कळन येतलें. + जेजून ताका पर्तिपाळ केलो: म्हजो मोग कर्तात तीं म्हजें उतर सांबाळतलीं, आनी म्हजो बाप तांचो मग कर्तलो, आनी आमी तांचे थाय येतल्यांव आनी तांचे सवें ठिकाण कर्तल्यांव. / On that day you will realize that I am in my Father and you are in me and I in you. + Jesus answered and said to him, “Whoever loves me will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling with him

मातेव / Mathew 28 : 20 - आनी हांवें तुंकां दिल्यात त्यो सगळ्यो आदनिया पाळुंक तांकां शिकय्यात. आनी जाणो जायआत, सदांच-सदां, हय, काळां-ईवगांचे संपादणे परियान, हांव तुंच्या सांगाता आसां! / teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age.

स्तोत्रांचें पुसतक / Psalm 139 : 8 - सर्गार चडून गेल्यार, तूं आसाय थंय; नर्कांत पडून रावल्यार, तुंच म्हजे मुखार! / If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, there you are

जुांवाक प्रकासवणी / Revelations 21 : 3–5 - हो पळेइयात मनशां मदें देवाचो तंबू! तो तांच्या सांगाता रावतलो, तीं जातलीं ताची पर्जा आनी हच तांच्यासांगातादेव जातलो तांचो देव. ४ तांच्या दळ्यांतलीं सगळीं दुकां तो पुसून काडतलो; मरण आनिंक आसचें ना, दूख आनिंक कर्चीं नांत, रुदन संप्तलें, कश्ट-ऊय आनिंक आसचे नांत. आदलें सगट सरन गेलें. ५ उपरांत शिंवासनार बसललो आसा ताणें म्हळें: पळेइयात, सगळ्यो वसतू हांव नव्यो कर्तां! ताणें म्हाका आनिंक-ऊय सांगलें: हें बरवन दवर, कित्याक हीं उत्रां खात्रेचीं आनी सताचीं. / I heard a loud voice from the throne saying, “Behold, God’s dwelling is with the human race. He will dwell with them and they will be his people and God himself will always be with them [as their God]. 4 He will wipe every tear from their eyes, and there shall be no more death or mourning, wailing or pain, [for] the old order has passed away.” 5 The one who sat on the throne said, “Behold, I make all things new.” Then he said, “Write these words down, for they are trustworthy and true

पळेयात[बदल]

देवाचें मंदीर - फादर जेरी सीकुएरा

Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: 77 Devachem Mondir - Fr Jerry Sequeira


भायळो आधार आनी गुंतन्नी[बदल]

मिस्सियन सौंस्था, मुलकी, कर्नाटक

संदर्भ[बदल]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/