८३ जेजू - बरो गोंवळी - फादर जेरी सीकुएरा

विकिपीडिया कडल्यान
Jump to navigation Jump to search

८३ जेजू - बरो गोंवळी - फादर जेरी सीकुएरा[बदल]

Jesus - The Good Shepherd


"हांव बरो गोंवळी. बरो गोंवळी मेंडरां पासत आपलो जीव दिता." जुयावं १० : ११


People are cheated and deceived by their leaders. Their hopes are shattered. Who is your shepherd? Where is he leading you? If you have not made Jesus your shepherd you are scattered.

पवित्र पुसतकांतल्यो वळ[बदल]

जूआंव / John 10 : 11–16 - हांव बरो गंवळी. बरो गंवळी मेनड्रां पासत आपलो जीव दिता. १२ एक मुशारेकार, तो खरो गंवळी न्हय म्हण, आनी मेनड्रां ताचीं खाशाचीं न्हय म्हण, लानड्गो येता तो पळेता आनी मेनड्रांक सडून दिता आनी आपूण पार काडता; आनी लानड्गो तांकां उबारून व्हर्ता आनी दुस्पटायता. १३ तो मुशारेकार आनी ताका मेनड्रांचें काय पडुंक ना देखून, तो पार काडता. १४ हांव बरो गंवळी; तसो हांव म्हज्यांक वळखतां आनी म्हजीं तीं म्हाका वळखतात, १५ आनी म्हज्या मेनड्रां पासत हांव म्हजो जीव दितां. जसो बाप म्हाका वळखता आनी हांव बापाक वळखतां, १६ आनी म्हाका आनिंक-ऊय मेनड्रां आसात; तीं ह्या अडपांतलीं न्हय; तांकांय हांवें हाडुंक जाय. तिंय म्हजो ताळो आयकतलीं. आनी असो एकूच हिनड जातलो आनी एकूच गंवळी. / I am the good shepherd. A good shepherd lays down his life for the sheep. 12 A hired man, who is not a shepherd and whose sheep are not his own, sees a wolf coming and leaves the sheep and runs away, and the wolf catches and scatters them. 13 This is because he works for pay and has no concern for the sheep. 14 I am the good shepherd, and I know mine and mine know me, 15 just as the Father knows me and I know the Father; and I will lay down my life for the sheep. 16 I have other sheep that do not belong to this fold. These also I must lead, and they will hear my voice, and there will be one flock, one shepherd.


मातेव / Mathew 23 : 15 - ढंगियां धरंशासत्रियांनो आनी फारिजेवांनो, कटाकटा तुंचें! कित्याक एक नवशीस कर्चे खातीर दरियाचेर आनी धर्तरेचेर तुमी फिर्तात आनी, कण-एकल्याक सांपडायल्या उपरांत, तुंचे परस दन पावट अदीक येंकनड फावो-आसललो तुमी ताका कर्तात. / “Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You traverse sea and land to make one convert, and when that happens you make him a child of Gehenna twice as much as yourselves.


एजेकियेल / Ezekiel 13 : 4 - इस्राएला, तुजे प्रवादी निसनटोनां मदें फिर्तल्या कल्यां सार्के! / Like foxes among ruins are your prophets, Israel!


इजाय्स / Isaiah 56 : 10–11 - तिचे पाह्रेदार सगळेच कूड’डे, ते कायच नकळत. सगळेच मने सुणे, तांकां भंकुंक येना; सपनेतात, आड पडतात आनी सुसत न्हिदतात. ११ सदां गिरासुंक तय्यार, कदिंच धादशी जायनासलले, असले सुणे हे गंवळी. तांकां कायच संजना, सगळे आप-आपली वाट धरून चळे, एक-एकलो आपलच फायदो काडुंक भंवता. / All the sentinels of Israel are blind, they are without knowledge; They are all mute dogs, unable to bark; Dreaming, reclining, loving their sleep. 11 Yes, the dogs have a ravenous appetite; they never know satiety, Shepherds who have no understanding; all have turned their own way, each one covetous for gain:


एजेकियेल / Ezekiel 34 : 2–5 - ‘ मन’शाच्या पुता, इस्राेलाच्या गंवळियां विरूध हो संदेश दी; म्हजो संदेश दीवन तांकां अशें सांग: गंवळियांनो, सर्वेस्पर देव अशें सांग्ता: आपणाकूच पसतात त्या इस्रालाच्या गंवळियांचें कटाकटा! गंवळियांनीं हिनडाक पसचो न्हय? ३ तरी तुमी दूद पियेतात, तुंकांच ल्हंवेची न्हेसण कर्तात, दाट्यांमट्यां मेनड्रांशेळियांक मारून खातात, पूण हिनडाच्या पसणाची तुमी पर्वा करिनांत. ४ असक्त मेनड्रांक तुमी घट करुंक नांत, घाय्ल’ल्यांक तुमी वखद लावुंक ना, तांचे घावे बांदुंक नांत. वाट चुकलल्यांक तुमी पर्तून हाडुंक नांत आनी सानडलल्यांक तुमी सदून काडुंक नांत. पर्तेंच जाल्यार, तुमी तांकां जुलुमान आनी जबर-दसतेन वागयल्यांत. ५ गंवळी ना जावन, तीं जळिंमळीं शिंपडन गेलीं, आनी शिंपडललीं आसताना, तीं सगळ्या सावजान-चें खाण जावंक पावलीं. / Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to them: To the shepherds, thus says the Lord GOD: Woe to the shepherds of Israel who have been pasturing themselves! Should not shepherds pasture the flock? 3 You consumed milk, wore wool, and slaughtered fatlings, but the flock you did not pasture. 4 You did not strengthen the weak nor heal the sick nor bind up the injured. You did not bring back the stray or seek the lost but ruled them harshly and brutally. 5 So they were scattered for lack of a shepherd, and became food for all the wild beasts. They were scattered


एजेकियेल / Ezekiel 34 : 7–11 - देखून, गंवळियांनो, सर्वेस्पोराचें उतर आयकात: ८ म्हज्या जिवाच्यान सपूत घेवन सांग्तां उलयता तो सर्वेस्पर देव! म्हजो हिनड चोरांच्या हाताक सांपडला, आनी गंवळी ना जावन सगळ्या सावजांचें खाण जावंक पावला, म्हजे गंवळी म्हज्या हिनडाची पर्वा करीच नांत, म्हजे गंवळी हीन-डाक पसचे स्वातेर आपणांकूच पसतात: ह्या सगळ्या पासत, ९ गंवळियांनो, सर-वेस्पराचें उतर आयकात: १० सर्वेस्पर देव अशें म्हणटा: पळेइयात, हांव गंवळियां आड आसां. हांव म्हजो हिनड तांच्या हातांतलो काडुंक वेतां आनी ह्या फुडें म्हज्या हिनडाक चरवंक तांकां दीवंचो ना. आनी अशें गंवळी आपणांकूच पसुंक पावचे नांत, कित्याक म्हज्या मेनड्रांक तांच्या तनडांत-लीं निवार्तलं आनी तीं तांचो चरव जावंक पावचीं नांत. ११ सर्वेस्पर देव अशें सांग्ता: पळेइयात हांव खाशा म्हज्या हिनडाचो सांबाळ करुंक वेतां, आनी देखून तांकां सदून काडतलं. / Therefore, shepherds, hear the word of the LORD: 8 As I live—oracle of the Lord GOD—because my sheep became plunder, because my sheep became food for wild beasts, for lack of a shepherd, because my shepherds did not look after my sheep, but pastured themselves and did not pasture my sheep, 9 therefore, shepherds, hear the word of the LORD: 10 Thus says the Lord GOD: Look! I am coming against these shepherds. I will take my sheep out of their hand and put a stop to their shepherding my flock, so that these shepherds will no longer pasture them. I will deliver my flock from their mouths so it will not become their food. 11 For thus says the Lord GOD: Look! I myself will search for my sheep and examine them.


एजेकियेल / Ezekiel 34 : 14–15 - हांव तांकां बऱ्या चर्वाक व्हर्तलं, आनी इस्रालाच्या उंच-उंच दग्रांचेर तांकां चर्वाचीं मयदानां मेळतलीं; थंय तीं बऱ्या चर्वाच्या मयदानार विसव घेवंक आड पडतलीं; इस्रालाच्या दंग्रांचेर लवलवीत-रस्रशीत मयदानांचेर तीं चर्वाक वेतलीं. १५ हान-वूच म्हज्या मेनड्रांक चरयतलं आनी तांकां आड पडोशीं कर्तलं - असो उलयता तो सर्वेस्पर देव! / In good pastures I will pasture them; on the mountain heights of Israel will be their grazing land. There they will lie down on good grazing ground; in rich pastures they will be pastured on the mountains of Israel. 15 I myself will pasture my sheep; I myself will give them rest—oracle of the Lord GOD.

जेरेमियास / Jeremiah 23 : 1–4 - म्हज्या हिनडांतल्या शेळियांक सानड्तात आनी शिंपडायतात त्या गंवळियांचेर कठीन दीस येवंचे आसात उलयता तो सर्वेस्पर. २ ह्या पासत, म्हजे पर्जेक चर्वाक व्हर्तल्या गंव-ळियां विशीं सर्वेस्पर, इस्राेलाचो देव अशें म्हणटा: तुमी म्हज्या हिनडाक शिंपडायला, ताका तुमी धांवडायला आनी ताची जतन तुमी घेतली ना. बरें तर, तुंच्या खट्या कर्तुबांक लागून हांव तुंकां शिक्षा दितलं. उलयता तो सर्वेस्पर! ३ पूण म्हज्या हिनडाचो उरललो जमो ज्याज्या देसांनीं हांवें शिंपडायल’लो त्यात्या देसांतलो हांव ताका तांच्या खाशा देसांत पर्तून हाडून जमा कर्तलं; तो सुफळ जातलो आनी ताची संकिया वाडत वेतली. ४ तांची राखण करुंक आनी तांकां चर्वाक व्हरुंक हांव गंवळी उपजयतलं. ह्या फुडें तांकां आनिंक भिरांत आसची ना, आकांत-ऊय आसचो ना; एकलो परियान सानड्चो ना. उलयता तो सर्वेस्पर! / Woe to the shepherds who destroy and scatter the flock of my pasture—oracle of the LORD. 2 Therefore, thus says the LORD, the God of Israel, against the shepherds who shepherd my people: You have scattered my sheep and driven them away. You have not cared for them, but I will take care to punish your evil deeds. 3 I myself will gather the remnant of my flock from all the lands to which I have banished them and bring them back to their folds; there they shall be fruitful and multiply. 4 I will raise up shepherds for them who will shepherd them so that they need no longer fear or be terrified; none shall be missing—oracle of the LORD.


जेकारिया / Zechariah 10 : 3–5 - ‘ म्हजो राग गंवळियांचेर पेटला आनी हांव तो हिनडाच्या फुडारियांचेर अत’तलं. सर्व्सक्तिवंत सर्वेस्पर आपल्या हिनडाचो, जुदाच्या घराण्याचो, सांबाळ कर्तलो; तो ताका आपलो झुजाचो रायाळ घडो कर्तलो. ४ तांतुंतलो भायर सर्तलो कणश्यासंधिचो फातर आनी तंबुची खुनटी,तांचे मदलो उपजतलो झुजाक तय्यार केल’लो धणू, तांतुंतले सगळ्या वर्गाचे फुडारी. ५ वांगडा ते बळिश्ट विरां परीं जातले, लडाय कर्ताना रसत्यांची माती मसतितले. झुजाक वेतात तेदना, घडेस्वारांचो परियान ते दुस्पट कर्तले, कित्याक सर्वेस्पर तांचे सवें आसा. / My wrath is kindled against the shepherds, and I will punish the leaders. For the LORD of hosts attends to the flock, the house of Judah, and will make them like a splendid horse in battle. 4 From them will come the tower, from them the tent peg, from them the bow of war, from them every officer. 5 Together they will be like warriors, trampling the mud of the streets in battle. They will wage war because the LORD is with them, and will put the horsemen to shame.


मातेव / Mathew 21 : 43 - म्हणटच आपलें राज देव तुंचे कडलें काडून घेतलो आनी ताचीं फळां दितात तसल्या विदेशियांक दितलो. / Therefore, I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that will produce its fruit.


1 कोरिंत्कारांक / 1 Corinthians 1 : 27 - तरी जाणारांक लजेक घालुंक, ज्या कणांक संवसार पिशीं म्हण धर्ता, तांकांच देवान विंचून काडल्यांत; आनी शक्तिवंतांक लजेक घालुंक, ज्या कणांक संवसार असक्त म्हण लेख्ता, तांकांच देवान विंचून काडल्यांत; / Rather, God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the weak of the world to shame the strong,


इजाय्स / Isaiah 61 : 1–3 - सर्वेस्पराचो आत्मो म्हजेर आसा, कित्याक सर्वेस्परान म्हाका अभिशेक केला. गरिबांक बरी खबर दीवंक, खंतिभरीत काळजाच्यांक बुज्वण दीवंक, कयदियांक सुटका पर्गटुंक, बंदखणिंत आसलल्यांक सडवंक, ताणें म्हाका धाडला. २ सर्वेस्पराचे कुर्पेचें वरस आनी आंच्या देवाचो सूड घेवंचो दीस पर्गट करुंक ताणें म्हाका पाटयला. रुदन कर्तल्यांक बुज्वण दीवंक, ३ सियोनांत रुदन कर्तल्यांक गबराचे स्वातेर एक मुकूट, दुखाच्या वसत्रां बदलेक आनंदाचें तेल, निराशिपणाचे स्वातेर उत्सवाची न्हेसण दीवंक ताणें म्हाका धाडला. आपणाक म्हंय् जडचे खातीर सर्वेस्परान लायळे ‘दय्याळाय्च्या नितिवंत्पणाचे सिंदूर’, अशें म्हणून लक तांकां लेख्तलो. / The spirit of the Lord GOD is upon me, because the LORD has anointed me; He has sent me to bring good news to the afflicted, to bind up the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, release to the prisoners, 2 To announce a year of favor from the LORD and a day of vindication by our God; To comfort all who mourn; 3 to place on those who mourn in Zion a diadem instead of ashes, To give them oil of gladness instead of mourning, a glorious mantle instead of a faint spirit. They will be called oaks of justice, the planting of the LORD to show his glory.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalm 23 - सर्वेस्पर म्हजो गंवळी. कायंच म्हाका उणें ना! २ पाचवो चरव मेळता थयन्सर म्हाका सुसत आड पडुंक दिता; शितळ उदकां सरीं म्हाका व्हर्ता, ३ म्हज्या जिवाक नव्यान घटाय दिता. आपल्या नांवा खातीर तो म्हाका नीट मार्गान चलयता. ४ काळखाच्या खनडांत हांव सानडल्यार, कसलेंच वायट म्हजेर येत म्हण म्हाका हुसको ना! दानडो आनी कंकें घेवन तूं म्हजे सर्शीं उबो आसाय, तांचे वर्वीं म्हाका धीर दिताय. ५ म्हज्या दुस्मानांच्या दळ्यां मुखार म्हाका व्हडलें जेवण मानडलाय; म्हज्या माथ्यार घाल्ताय दंदमीत तेल; म्हजें पात्र उपट भरन अत’ता. ६ सगळ्या म्हज्या जिवितांत तुजी दय्यामय्या म्हाका सडची ना, सर्वेस्पराच्या घरांत सदांकाल म्हजें ठिकाण! / The LORD is my shepherd; there is nothing I lack. 2 In green pastures he makes me lie down; to still waters he leads me; 3 he restores my soul. He guides me along right paths for the sake of his name. 4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff comfort me. 5 You set a table before me in front of my enemies; You anoint my head with oil; my cup overflows. 6 Indeed, goodness and mercy will pursue me all the days of my life; I will dwell in the house of the LORD for endless days.

पळेयात[बदल]

जेजू - बरो गोंवळी - फादर जेरी सीकुएरा

Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: 83 Jezu - Boro Gonvlli - Fr Jerry Sequeira


भायळो आधार आनी गुंतन्नी[बदल]

मिस्सियन सौंस्था, मुलकी, कर्नाटक

संदर्भ[बदल]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/