0८ मोग कर पेल्याचो - फादर जेरी सीकुएरा

विकिपीडिया कडल्यान
Jump to navigation Jump to search
Good Samaritan

0८ मोग कर पेल्याचो - फादर जेरी सीकुएरा[बदल]

Love Your Neighbour


आनी जाप दीवन राजा तांकां म्हण्टलो: हांव तुमकां सत सांगतां: म्हज्या ल्हानांतल्या ल्हानां भावां-भयणीं मदल्या एकल्याक जें तुमी केलें, तें तुमी म्हाकाच केलें.Matev 25 : 40


Correct understanding of this commandment is explained with life situations.

“The second great commandment is this, ‘You shall love your neighbour as yourself.’” – Mark. 12:31

पवित्र पुसतकांतल्यो वळ[बदल]

उत्पती / Genesis 4 : 6 – 8 - तेदना सर्वेस्परान काìनाक म्हळें: कित्याक म्हण तूं रागान भरलाय आनी तुजें मुखामळ बदळां? तुंवें बरें केळें जाल्यार, तूं मानवचो नासलय? पूण वायट कर्शी जाल्यार, एके मंजाती भाशेन तुका गिरासुंक पातक तुज्या दाराशीं लिपून रावचें ना? पूण तुंवें ताका दमावंक जाय. काìनान आपल्या भावा आबेलाक म्हळें: आमी भायर शेतांत वचुंय्या. आनी एकदां शेतांत पावतच, काìनान आपल्या भावा आबेलाक जिवेशीं मारलो. / Then the LORD said to Cain: Why are you angry? Why are you dejected? 7 If you act rightly, you will be accepted; but if not, sin lies in wait at the door: its urge is for you, yet you can rule over it. 8 Cain said to his brother Abel, “Let us go out in the field.” When they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.


मार्क / Mark 12 : 28 – 30 - आनी धरंशासत्रियांतल्या एकल्यान, तांचे वाद-विवाद चल्तात ते आयकून आनी जेजून काय बरे भाशेन जबाब दिलो तें पळेवन, ताचे कडे विचारलें: सगळ्यां भितर पयली आदनिया खयची? जेजून ताका जाप दिली: पयली आदनिया ही: आयक, इस्राेला! सर्वेस्पर आंचो देव एकलो सर्वेस्पर, आनी सर्वेस्परा तुज्या देवाचो सगळ्या तुज्या काळजान, सगळ्या तुज्या जिवाच्या बळान, सगळ्या तुज्या मनान, आनी सगळे तुजे शक्तीन तूं मग कर्तलय. / One of the scribes, when he came forward and heard them disputing and saw how well he had answered them, asked him, “Which is the first of all the commandments?” 29 Jesus replied, “The first is this: 'Hear, O Israel! The Lord our God is Lord alone! 30 You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.


सुटका / Exodus 20 : 13 - जिवेशीं मारूं नाकात. / You shall not kill.


1जूआंव / 1 John 3 : 15 - मोग करिनांत तीं मर्णांतूच आसात. आपल्या भावाचो वो भयणिचो द्वेस कर्तात तीं मंशां प्राणघात्की; खयच्याच प्राणघात्किया सवें सासणीक जिवीत केदनांच उरना म्हण तुमी जाणंत / Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.


सुटका / Exodus 20 : 14 - पर्द्वार करूं नाकात. / You shall not commit adultery.


मातेव / Mathew 5 : 21 – 22 - जिवेशीं मारूं नय्ये, पुर्वजांक अशें सांगललें म्हण तुमी आयकलां; आनी जिवेशीं मार्तीत तांचेर नेायसभेचें खासतिचें फर्मण पडतलें. तर हांव तुंकां सांग्तां: कण-ऊय आपल्या पेल्याचेर राग धर्ता जाल्यार, ताचेर खासतिचें फर्मण पडतलें; कण-ऊय आपल्या पेल्याक तूं गळियो! म्हणतीत जाल्यार, ताचेर म्हाधरंसभेचें ब खासतिचें फर्मण पडतलें; आनी कण-ऊय ताका तूं देवधरं नासललो! म्हणतीत जाल्यार, उज्याच्या येंकनडाची खासत ताका फावो जातली. / You have heard that it was said to your ancestors, 'You shall not kill; and whoever kills will be liable to judgment. ' 22 But I say to you, whoever is angry with his Brother will be liable to judgment, and whoever says to his Brother,' Raqa, 'will be answerable to the Sanhedrin , and whoever says, 'you Fool,' will be liable to fiery Gehenna.


मातेव / Mathew 5 : 27 - पर्द्वार करूं नय्ये, अशें सांगललें आसा म्हण तुमी आयकलां. / You have heard that it was said, 'You shall not COMMIT adultery.


1 कोरिंत्कारांक 3 : 16 - तुमी देवाचें मंदीर आनी देवाचो आत्मो तुंचे सवें ठिकाण करून आसा म्हण तुंकां खबर ना? / Do you not know that you are the Temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?


रोमकारांक / Romans 1 : 26 – 27 - ह्याच पासत, देवान तांकां लजेच्या खर वंदवणियांचे आधीन सडलीं; तर तांच्यो बायलो लेगून, संयबाचो लिंगासंबंद सानडून, संयबाचेर आड संबंद धर्तात; तशेंच दादले बायलां लागीं संयबाचो लिंगासंबंद सडतात आनी एकामेका लागीं कांचाराच्या उज्यान लासतात: दादले दादल्यां लागीं कानटाळ्याचीं कर्तुबां कर्तात आनी आपले खटे वागणुकेचो पुर्तो मुशारो आपल्याच माथ्यार घेतात. / Therefore, God handed them over to degrading passions. Their Females exchanged natural relations for unnatural, and the males likewise gave Up 27 natural relations with Females and burned up, Lust for with ONE Another. Males did shameful things with males and thus Received in their own persons the due penalty for their perversity.


1 कोरिंत्कारांक 6 : 19 – 20 - तुमी देवा कडचो पवित्र आत्मो घेतला आनी तो तुंचे सवें ठिकाण करून आसा; तर तुंची कूड ताचें मंदीर आनी तुमी तुंचिंच न्हय: हें नकळत तुमी? देवान तुंकां गुलां पणांतलीं सडयल्यांत, आनी तेंय जाल्यार किमत फारीक करून. म्हणटच तुंचे कुडीन देवाक म्हयमा दियात. / Do you not know that your body is a Temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God, and that you are not your own? 20 For you have been purchased at a PRICE. Therefore, glorify God in your body.


2 कोरिंत्कारांक 6 : 16 – 17 - देवाच्या मंदिरा आनी कुड्या देवां मदें कशेच भाशेन एक्मत आसूं नजो, कित्याक आमी खरेपणीं जिव्या देवाचें मंदीर. तर देवान अशें म्हळां: तांचे मदें म्हजें ठिकाण कर्तलं आनी तांचे मदें जियेतलं; हांव जातलं तांचो देव आनी तीं जातलीं म्हजी पर्जा. त्या पासत, म्हणटा सर्वेस्पर, तांचे मदलीं भायर सरात आनी मेकळीं रावात; कसलेच म्हेळे वसतूक हात लावूं नाकात, तेदनां हांव तुंकां वेंगेंत घेतलं. / What Agreement has the Temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said: "I will live with them and move among them, and I will be their God and they shall be my people. 17 Therefore, come forth from them and be separate, "says the Lord, "And touch nothing unclean; then I will Receive you


सुटका / Exodus 20 : 15 - चोरूं नाकात. / You shall not steal.


मलाकी 3 : 8 - 11 - मनशान देवाक फटवंक जायत? तरिपूण तुमी म्हाका फटवंक सदतात. पूण तुमी विचार्तात: तुका आमी कसो म्हण फटयतांव तर? धावो वानटो आनी दनड फारीक करिनासताना. ९ तुमी, आक'खी पर्जा, म्हाका फटवंक सदतात म्हणून, तुंचेर शिराप! १० म्होज्या घरांत अरव आसचे खातीर, सगळो धावोवानटो कठियेकुडिंत राशीक घालात; मागीर म्हजी परिक्षा करून घेइयात, म्हणटा सर्व्सक्तिवंत सर्वेस-पर: हांव तुंचे खातीर सर्गिंच्यो मान्सो उगडून सुभां 'आशिर्वाद तुंचेर अतिना जाल्यार पळेइयात. ११ तुंचे खातीर, हांव तळाक तुंचे जंनिंतल्या उत्पन्नाचो नास करुंक दीवंचो ना; आनी तुंच्या मळ्यांनीं दाकवेलिंचीं फळां पिकाच्या वेळा आदीं इबाड जावंक हांव दीवंचो ना, म्हणटा सर्व्सक-तिवंत सर्वेस्पर. / Can anyone rob God? But you are robbing me! And you say, "How have we robbed you?" Of tithes and contributions! 9 You are indeed accursed, for you, the whole nation, rob me. 10 BRING the whole tithe into the storehouse, That there may be food in my house. Put me to the test, says the LORD of hosts, And see if I do not open the floodgates of heaven for you, and pour down upon you blessing without measure! 11 I will rebuke the locust for you so that it will not destroy your crops, And the vine in the field will not be barren, says the L ORD of hosts.


सिराकाचें पुसतक / Sirak 35 : 6 – 9 - रित्या हातांनीं सर्वेस्परा मुखार येवं नाका; ७ कित्याक ह्यो सगळ्यो वसतू समुर्ती पर्माणें तुंवें करुंक जाय. ८ प्रमाणीक मनशाची भेटवणी वेदी माख्ता, आनी तिचो पर्मळ भव वर्त्या देवाशीं चडत वेता. ९ सुगुणी मनशाचो योदन देवाक मानवता, आनी ताचो उगडास सदांच उर्तलो. / Do not appear before the Lord empty-handed, 7 for all that you OFFER is in fulfillment of the precepts. 8 The offering of the just enriches the altar: a sweet odor before the Most High. 9 The sacrifice of the just is accepted, never to be forgotten.


जाकोब / James 5 : 4 - तुंच्या शेतांची लुंवणी केल्या त्या वावराडियांक तुमी मजुरी दीवंक ना: तीच आतां तुंचेर आड बब मार्ता. तांच्या हुय्येलिंचो साद सर्वेस्परा सर्पद्वेदार देवाच्या कानार पडला. / Behold, the wages you withheld from the workers who harvested your fields are crying aloud, and the cries of the harvesters have reached the Ears of the Lord of hosts.


मातेव / Mathew 22 : 21 - ताणीं जबाब दिलो: संराजाचें. तेदनां जेजून तांकां सांगलें: बरें तर, संराजाचें तें संराजाक दियात, आनी देवाचें तें देवाक दियात. / they replied, "Caesar's." At that he said to them, "Then repay to Caesar WHAT belongs to Caesar and to God WHAT belongs to God.


इजाय्स / Isaiah 5 : 8 - जीं कण घराक घर आनी शेताक शेत जडून घेवन सगळो जागो आपलच कर्तात आनी आकखो देस आपलच जाळे परीं थंय जियेतात, तांचेर शिराप! / Ah! Those who join house to house, who connect field with field, Until no space remains, and you alone dwell in the midst of the Land!


सुटका / Exodus 20 : 16 - तुंच्या पेल्याचेर लटीक गवाय दीवं नाकात. / You shall not bear FALSE WITNESS Against your neighbor.


मातेव / Mathew 7 : 1 - तुमी नीत करूं नाकात, आनी देव तुंची नीत कर्चो ना; / Stop Judging, that you May not be judged.


मातेव / Matev / 5 : 25 - तुज्या वादिया लागीं उपरासललो तनटो ताचे बराबर वाटेर आसतानांच बरे भाशेन संपय; ना जाल्यार तो तुका नितिदाराच्या हातांत दितीत बी, आनी नितिदार तुका चवकिदाराच्या ताब्यांत घालून बंदखणिंत उडयत. / Settle with your opponent quickly while on the Way to Court with him. Otherwise your opponent will hand you over to the judge, and the judge will hand you over to the guard, and you will be thrown into prison.


लुकास / Luke 6 : 38 - जेजून हीय वपार तांकां सांगली : एका कूड’ड्याच्यान दूसऱ्या कुड्ड्याक वाट दाखवंक जाता? दग-ऊय फनडांत पडचे नांत? / Give and gifts will be given to you; a good measure, packed together, shaken down, and overflowing, will be poured into your lap. For the measure with which you measure will in return be measured out to you.


मातेव / Mathew 7 : 3 - तुज्या पेल्याच्या दळ्यांत आसा तें किसर तूं कित्याक पळेताय, आनी तुज्या दळ्यांत आसा ती पाटी तुका दिश्टी पडना? / Why Do you NOTICE the splinter in your Brother's eye, but Do not perceive the wooden beam in your own eye?


सुटका / Suttka 20 : 7 - सर्वेस्परा तुंच्या देवाचें नांव साबसुबें घेवं नाकात, कित्याक आपलें नांव साबसुबें घेता त्या मंशाक सर्वेस्पर देव खासत लायनासताना रावचो ना. / You shall not invoke the NAME of the LORD, your God, in vain. For the LORD will not leave unpunished anyone who invokes his NAME in vain.


1तिमोताक / 1 Timothy 6 : 9 – 10 - गिरेसत जावंक सदतात तीं ताळणेक आनी देवचाराच्या फासाक सांपडतात, कित्याक निरबुधी आनी नश्टादीक वंदवणियो तांकां अडून व्हर्तात; असल्यो वंदवणियो मनशांक निसनटनाक आनी घर्टाणाक पावयतात. १० सगळ्या वायटांचें मूळ म्हळ्यार गिरेसत्काय्ेची आशा; असली आशा धोरून, काय जाणां भावार्था थावन कडसरून गेल्यांत आनी अशें सबार कश्ट-दगद आपल्या माथ्यार ताणीं अडून हाडल्यात. / For we brought nothing into the world, just as we shall not be able to take anything out of it.


मातेव / Matev 6 : 33 - देवाच्या राज्याच्या नेमां पर्माणें जियेवंक आनी ताकाच मांता तें करुंक जावंदी तुंचो व्हडांतलो व्हड हुसको, आनी ह्यो सगळ्यो वसतू तो तुंकां दितलो. / But seek first the kingdom [of God] and his righteousness, and all these things will be given you besides.


1तिमोताक / 1 Timothy 6 : 7 - संवसारांत येताना कितें आमी घेवन आयल्यांव? कायच न्हय! संवसार सडून वेतानां कितें तरी आमी घेवन वेतल्यांव? कायच न्हय! / We brought nothing into the World, Just as We shall not be able to take anything out of it.


जोबाचें पुसतक / Job 1 : 21 - ताणें म्हळें: ‘म्हज्या आवयच्या कुस्व्यांतलो हांव विंगळो भायर सरलां, विंगळो हांव पर्तून वेतलं. सर्वेस्परान दिलें, सर्वेस्परान काडून व्हेलें: सर्वेस्पराचें नांव व्हड जावं!’ / He said, "Naked I came from Forth My mother's womb, Back and naked shall I go there. The LORD gave and the L ORD has taken away; blessed be the name of the LORD!

पळेयात[बदल]

मोग कर पेल्याचो - फादर जेरी सीकुएरा


Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: 08 Mog Kor Peleacho - Fr Jerry Sequeira


भायळो आधार आनी गुंतन्नी[बदल]

दिविज्ञ मिस्सियन सौंस्था, मुलकी, कर्नाटक

संदर्भ[बदल]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/