0९ भोगसाणें - फादर जेरी सीकुएरा

विकिपीडिया कडल्यान
Jump to navigation Jump to search
Bas relief from Arch of Marcus Aurelius Marcus Aurelius showing his clemence to barbarii
Forgive, and ye shall be forgiven

0९ भोगसाणें - फादर जेरी सीकुएरा[बदल]

Forgiveness

खरेंच, तुमी दुसऱ्यांच्यो चुकी भोगशिशात जाल्यार, तुमचो सर्गींचो बाप तुमकांय भोगशितलो. पूण तुमी दुसऱ्यांक भोगशीना जाशात जाल्यार, तुमचो बाप तुमच्यो-ई चुकी भोगशीचो ना.Matev 6 : 14 - 15


Do you want to be forgiven? Then forgive others and you will receive God’s mercy.


“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbour and hate your enemy’. But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you.” – Matthew. 5:43-44

पवित्र पुसतकांतल्यो वळ[बदल]

इजाय्स / Isaiah 58 : 3 - 8 - अशें म्हणटात: तूं आंचो उपास पळेवंचो नांय जाल्यार, कित्याक म्हण आमी उपास कर्चो? तूं लक्ष दिीच नांय जाल्यार, कित्याक म्हण आमी आंच्या जिवाक दनड्वण दीवंची? पळेइयात, तुमी उपास कर्तात त्याच दिसांनीं तुंचीच खुशी तुमी कर्तात, आनी तुंच्या वावराडियांक पिडापीड दितात. आयकात तुंच्या उपासाचो फायदो कितें? झगडीं आनी उजत करप आनी वायट मनान मुटी मारप. आयज परियान तुमी करून आयल्यांत तसलो उपास करून, तुंचो ताळो कदिंच वयर सर्गार पावचो ना. कण-एका मंशान आपल्या जिवाक दूख दिली म्हणून, मानी भाशेन तकली भागावन तो भंवलो म्हणून, साकाफट्यार आनी गबराचेर आड पडलो म्हणून, म्हाका आवडता तसलो उपास ताणें केलो जियात ? असल्याक तुमी उपास म्हणटात ? हाका सर्वेस्पराक मांता तसलो उपासाचो दीस म्हणचो ? म्हाका कसलो उपास मांता तो नकळत काय तुमी? अनितिच्यो सांकळी मडात; पेल्याचेर घालां तें जूं सडून कुशीन उडय्यात; मेकळीं करून वचुंक दियात; आनी सगळ्या जिन्साचें जूं मडून उडय्यात; भुकेळ्यांक तुंचें जेवण वानटून दियात, आनी घर-दार नासलल्यांक बिराड दियात; कण विंगळो आसा म्हण पळेशात तर, ताका न्हेसुंक-पांग्रुंक दियात; आनी तुंच्याच मासारग्ताच्यांक सानडूं नाकात. तेदना फांत्या परीं तुंचो उज्वाड उदेतलो आनी तुंच्या घाय रकडेच पेकन येतले. तुमी भगचें दय्याळाय्चें नितिवंत्पण फुड्यांत वेतलें, आनी तुंचे पाटल्यान येतली सर्वेस्पराची म्हंया. / “Why do we fast, but you do not see it? afflict ourselves, but you take no note?” See, on your fast day you carry out your own pursuits, and drive all your laborers. 4 See, you fast only to quarrel and fight and to strike with a wicked fist! Do not fast as you do today to make your voice heard on high! 5 Is this the manner of fasting I would choose, a day to afflict oneself? To bow one's head like a reed, and lie upon sackcloth and ashes? Is this what you call a fast, a day acceptable to the LORD ? Authentic Fasting That Leads to Blessing 6 Is this not, rather, the fast that I choose: releasing those bound unjustly, untying the thongs of the yoke; Setting free the oppressed, breaking off every yoke? 7 Is it not sharing your bread with the hungry, bringing the afflicted and the homeless into your house; Clothing the naked when you see them, and not turning your back on your own flesh? 8 Then your light shall break forth like the dawn, and your wound shall quickly be healed; Your vindication shall go before you, and the glory of the LORD shall be your rear guard.


इजाय्स / Isaiah 1 : 16-17 - न्हावन येइयात, नितळ जायात. म्हज्या दळ्यां मुखावेलें तुंचें खटेपण पयस काडात. आनीक वायट करूं नाकात. बरें करुंक शिकात, नेायनीत राखुंक वावरात, जुलूं ससतल्यांक धीर दियात, अनाथ भुर्ग्यांक राखात, विद्वांक सांबाळात. / Wash yourselves clean! Put away your misdeeds from before my eyes; cease doing evil; 17 learn to do good. Make justice your aim: redress the wronged, hear the orphan's plea, defend the widow.


मार्क / Mark 1 : 15 - नेंललो काळ भरलो आनी देवाचें राज येवंचें जालें. जिवीत बदलात आनी शुभवर्तमान मानून घेइयात. / This is the time of fulfillment. The kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel.


रोमकारांक / Romans 14 : 17 - कित्याक देवाचें राज आंच्या जिवितांत खाणापिण्याचेर धर्ललें ना; पवित्र आतंयाच्या देण्यान देवाक मानता तें करून आनी सगळ्यां मदें शांती सांबाळून आनी खुशाल्काय शिंपडावन की देवाचें राज आंच्या जिवितांत चडतावाडता. / For the kingdom of God is not a matter of food and drink, but of righteousness, peace, and joy in the holy Spirit;


मातेव / Mathew 3 : 2-3 - जिवीत बदलात, कित्याक सर्गिंचें राज येवंचें जालें. अरण्यांत एक ताळो असो आडता: सर्वेस्पराचो मारग तय्यार करात; ताच्यो वाटो नीट करात. ह्या उत्रांनीं इजायास प्रवादियान सांगून दिळो तो हच. / [and] saying, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand!” 3 It was of him that the prophet Isaiah had spoken when he said: “A voice of one crying out in the desert, 'Prepare the way of the Lord, make straight his paths.


जुांवाक प्रकासवणी / Revelations 3 : 20 - हो पळे हांव दाराच्या उंबऱ्यार आसां आनी दारार मार्तां; म्हजो ताळो आयकून कण म्हाका दार उक्तें कर्तीत, तांच्या घरांत हांव भितोर सर्तलं, तांचे बराबोर जेवतलं, आनी तीं म्हजे बराबोर जेवतलीं. . / Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, [then] I will enter his house and dine with him, and he with me.


लुकास / Luke 19: 1-10 - जेजू, जेरिक्यांत भितर सरून, नग्रांतल्यान चलत वेतालो. २ जाकेव नांवाचो मुखेल दनड्वसुल्दारांतलो एकलो आनी आसतीक मनीस अवचितूच थय पावलो. ३ जेजू कण तो जाकेव पळेवंक सदतालो. पूण आंगान मटवो देखून, लकाचे खेटीक लागून ताच्यान नजो जालें. ४ त्या पासत जेजूक पळेवंचे खातीर तो फुडें धांवून वचून एका रुंबडिच्या झाडार चडलो, कित्याक जेजू ते वाटेन वेचो आसलो. ५ त्या जाग्यार पावतच, जेजून वयर नदर मारली आनी ताका पळेवन म्हळें: जाकेव, वेगीं देंवून ये, तर आयज म्हाका तुंगेर वचून रावुंक जाय. ६ आनी तो वेगिंवेगीं देंवलो आनी खुशाल्काय्न ताका आपणागेर सनिमान केलो. ७ हें पळेवन सगळ्या लकान गुणगुणून म्हळें: पात्की मनशागेर रावुंक गेला मूं रे हो! ८ सगळ्यांचे नद्रेक उबो रावून जाकेवान समियाक म्हळें: सायबा, पळे, म्हाका आसा तितल्याचोय अर्दो वानटो हांव गरिबांक दितां, आनी हांवें कणांक फसयल्यांत जाल्यार चवपट पर्तून दितां. ९ जेजून ताका म्हळें: आयज ह्या घराक तारण आयलें, कित्याक होय आबराहामाचो पूत. १० तर मनशाचो पूत सानडलल्यांक सदून काडुंक आनी तारण दीवंक आयला. / He came to Jericho and intended to pass through the town. 2 Now a man there named Zacchaeus, who was a chief tax collector and also a wealthy man, 3 was seeking to see who Jesus was; but he could not see him because of the crowd, for he was short in stature. 4 So he ran ahead and climbed a sycamore tree in order to see Jesus, who was about to pass that way. 5 When he reached the place, Jesus looked up and said to him, “Zacchaeus, come down quickly, for today I must stay at your house.” 6 And he came down quickly and received him with joy. 7 When they all saw this, they began to grumble, saying, “He has gone to stay at the house of a sinner.” 8 But Zacchaeus stood there and said to the Lord, “Behold, half of my possessions, Lord, I shall give to the poor, and if I have extorted anything from anyone I shall repay it four times over.” 9 And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house because this man too is a descendant of Abraham. 10 For the Son of Man has come to seek and to save what was lost.”


मातेव / Mathew 5 : 43 - तुज्या पेल्याचो मग कर्तलय आनी तुज्या दुस्मानाचो द्वेस धर्तलय: अशें सांगललें तुमी आयकलां. / “You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor and hate your enemy.


धर्मदुतांचो इतिहास / Acts of Apostles 7 : 59-60 - इसतेवाक फात्रांनीं मार्ताले तेदनां, ताणें अशें मागणें केलें: समिया जेजू, म्हजो अत्मो तुज्या हातांत घे. मागीर, दिंबी घालून, व्हडल्या ताळ्यान ताणें अशी बब मारली: समिया, तांकां ह्या पात्काचे गुन्यांवकार करूं नाका. आनी हें म्हणून तो अंतरलो. ह्या खुनाक सावलुची स्गळी मानियोताय आसली. / As they were stoning Stephen, he called out, “Lord Jesus, receive my spirit.” 60 Then he fell to his knees and cried out in a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them”; and when he said this, he fell asleep.


लुकास / Luke 23 : 34 जेजून म्हळें: बापा, तांकां भगस; आपूण कितें कर्तात तें ते नकळत. मागीर ताणीं सर्ती घालून ताचीं वसत्रां वानट्लीं. / [Then Jesus said, “Father, forgive them, they know not what they do.”] They divided his garments by casting lots.


मातेव / Mathew 6 : 14 - खरेंच, तुमी दूसऱ्यांच्यो चुकू भगशिशात जाल्यार, तुंचो सर्गिंचो बाप तुंकाय्य भगशितलो. / If you forgive others their transgressions, your heavenly Father will forgive you.


मार्क / Mark 11 : 25 - आनी तुमी मागणें करुंक उबीं रावतात तेदनां, कणाचेर आड तुंकां आसत तितलेंय भगसात आनी तुंचो सर्गिंचो बाप तुंच्योय चुकी भगशितलो. / When you Stand to pray, forgive anyone Against whom you have a grievance, so that your Heavenly Father forgive you your transgressions turn in May.


मातेव / Mathew 5 : 23 – 24 - म्हणटच, तुजें दान वेदिशीं घेवन येताय जाल्यार, आनी तुज्या पेल्या आड कितेंय आसा म्हण तुका थय उगडास जायत जाल्यार, थयसरूच वेदी मुखार तुजें दान तशेंच सद आनी पयलीं वचून तुज्या पेल्या लागीं संधान कर; मागीर पर्तून ये आनी तुजें दान भेटय. / Therefore, if you bring your gift to the altar, and there recall that your Brother has anything Against you, 24 leave your gift there at the altar, go first and be reconciled with your Brother, and then come and OFFER your gift.


1 जूआंव / 1 John 3 : 12 - कायना सार्कीं आमी जावं नय्ये : तो नश्ट्याचो पूत आसलो देखून, आपल्या भावाचो ताणें जीव काडलो. कित्या पासत ताचो जीव काडलो जायत ? कित्याक ताचीं कर्तुबां बासकळ आसलीं, पूण ताच्या भावाच्यो कर्णियो देवाक मानतात तसल्यो आसल्यो. / unlike Cain who belonged to the evil one and slaughtered his brother. Why did he slaughter him? Because his own works were evil, and those of his brother righteous.


रोमकारांक / Romans 12 : 1 – 3 म्हणटच, भावाभयणीं नो, देवाचे व्हड कण्वाळाय्चो उगडास करून, तुंचे लागीं हांव माग्तां तें हें: पवित्र आनी देवाक मानता तसली एक जिवी बली कशी तुंचेंच ताका समर्पण करात तुंची खरी भक्ती म्हळ्यार हीच जावंची. २ ह्या आतांच्या संवसाराच्या नेमां पर्माणें तुमी चलूं नाकात; पूण, जशें देवान तुंच्या मनाची नवसर्णी केल्या, तशेंच तुंच्या जिविताची चाल-ऊय सार्की नवी जावंदी. अशें देवाची खुशी कण ती, कितें बरें, कितें ताका मानता, आनी कितें सपूर्ण तें तुमी वळखुंक पावतल्यात. ३ म्हाका देवान फुंक्या दिल्ल्या मुनियार्पणा खातीर, तुंकां जण-एकल्याक सांग्तां: फावो ताचे परस अदीक तुंचेच विशीं चिंतूं नाकात; पूण, देवान मापून दिल्ल्या भावार्था पर्माणें, जण-एकल्यान मरियादीन आपलें मल कर्चें. / I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, your spiritual worship. 2 Do not conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect. 3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned.


सिराकाचें पुसतक / Sirach 27 : 30 & 28 : 1 – 5 राग आनी क्रध, ह्यो दन-ऊय वसतू नश्ट्यो, आनी त्यो पात्किया सवें आसतात. सूड घेता ताचो सर्वेस्पर सूड घेतलो, कित्याक ताच्या पात्कांचो तो सार्को इशब दवर्ता. २ तुका वायट कर्तल्या तुज्या पेल्याक भगस, आनी तूं मागणें कर्ताय तेदना, तुजीं पात्कां भगसतलीं. ३ एक मनीस दूसऱ्याक जळता जाल्यार, ताच्यान सर्वेस्परा लागीं काकलूत कशी मागुंक जायत? ४ आपणा सार्क्या मनशाचे चुर्चुरे ताका दिसनांत जाल्यार, आपल्यांच पात्कांचें भगसणें ताच्यान कशें मागून जायत? ५ मासारग्ताचो जावन तो राग धरून रावता, तर ताच्या पात्कांचें भगसणें कण ताका दितलो? / Wrath and anger, these also are abominations, yet a sinner holds on to them. The vengeful will face the Lord's vengeance; indeed he remembers their sins in detail. 2 Forgive your neighbor the wrong done to you; then when you pray, your own sins will be forgiven. 3 Does anyone nourish anger against another and expect healing from the LORD ? 4 Can one refuse mercy to a sinner like oneself, yet seek pardon for one's own sins? 5 If a mere mortal cherishes wrath, who will forgive his sins?


रोमकारांक / Romans 12: 18-19 - घडता जाल्यार, सगळ्यां लागीं शांतीन जियेवंक तुंचे कडे जाता तितलें करात. १९ मगाच्यांनो, पेल्याचो सूड घेवंक सदूं नाकात, फारिकपण घेवपी देव आसा. पवित्र पुसतकार अशें बरयललें आसा: फारिकपण घेतलो तो हांव; दीवंक जाय तें दितलो तो हांव, उलयता तो सर्वेस्पर. / If possible, on your part, live at peace with all. 19 Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord


सुटका / Exodus 14 : 14 - खूद सर्वेस्पर तुंचे खातीर झुजतलो; तुमी शांत रावात. / The LORD will fight for you; you have only to keep still.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalm 91-8 - तूं दळे मात उगडशी जाल्यार, नश्ट्यांक कसली मजुरी फावो जाता ती तुका दिसतली. / You need simply watch; you will see the punishment of the Wicked.


स्तोत्रांचें पुसतक / Psalm 23 : 5 - म्हज्या दुस्मानाच्या दळ्यां मुखार म्हाका व्हडलें जेवण मानडलाय; म्हज्या माथ्यार घाल्ताय दंदमीत तेल; म्हजें पात्र उपट भरन अटा. / You set before me a TABLE in front of My Enemies; You anoint My head with Oil; My Cup overflows.


मातेव / Mathew 26 : 52 - तेदनां जेजून ताका म्हळें: तुजी तर्वार तिचे स्वातेर घाल, कित्याक तर्वार काडतात ते तर्वारून मर्तले. / Then Jesus said to him, "Put your sword Back into its sheath, for all who take the sword will perish by the sword.


जाकोब / James 5 : 16 - म्हणटच देवान तुंकां भलायकी दीवंचे खातीर एकामेका मुखार आपूण पात्की म्हण वळखून घेइयात आनी एकामेका पासत मागात. देवाक मानवलल्या मनशाच्या खतखतीत मागण्याक खूब बळ आसा. / Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The fervent prayer of a righteous person is very powerful.


धर्मदुतांचो इतिहास / Acts of Apostles 7 : 55 - पूण इसतेव, पवित्र आतंयान भरललो जावन, सर्गाक तेळून पळेवंक लागलो आनी ताणें देवाची म्हंय् देखली, आनी देवाच्या उज्व्या हाताक उबो आसललो जेजूक ताणें पळेलो. / But he, filled with the Holy Spirit, looked Up intently to Heaven and SAW the Glory of God and Jesus standing at the right hand of God,


लुकास / Luke 6 : 37 - कणाचीच नीत करूं नाकात आनी तुंचीय देव नीत कर्चो ना. कणाकूच गुन्यांवकार करिनाकात आनी तुंकांय देव गुन्यांवकार कर्चो ना. दूसऱ्यांक भगसात आनी तुंकांय देव भगशितलो. / Stop judging and you will not be judged. Stop condemning and you will not be condemned. Forgive and you will be forgiven.


मातेव / Mathew 5 : 7 - दय्याळ तीं सुभागी: देव तांची दय्या कर्तलो. / Blessed are the merciful, for they will be shown Mercy


मातेव / Mathew 18 : 34-35 - आनी रागाभरीत जावन, ताणें सगळें आपलें रीण फारीक करी परियान, धनियान ताका कसाबांच्या हातांत घालो. तुमी जण-एकलो तुंच्या पेल्याक काळजांत थावन भगशिना जाशात तर, म्हजो सर्गिंचो बापूय तुंकांय भगशिचो ना. / Then in Anger handed him over to the torturers until he should his Master Pay Back the whole debt. 35 Do So will My Heavenly Father to you, unless each of you forgives his Brother from his heart.


जाकोब / James 2 : 13 - पेल्याक दय्या दाखवंक ना त्या मनशांची झडती कर्ताना देव-ऊय तांकां दय्या दाखवंचो ना. पूण पेल्याक दय्या दाखयल्या तांकां झडतेची भिरांतूच ना. / For the judgment is merciless to one who has not shown mercy; mercy triumphs over judgment.


एफेजकारांक / Ephesians 6 : 12 - कित्याक म्हळ्यार, रग्तामासाच्या दुस्मानां लागीं आंकां झूज ना; पून पर्धानां लागीं, अधिकारियां कडे, ह्या काळकाच्या संवसाराचो राजकार्भार चलयतल्या लागीं, अंत्राळार वसती कर्तल्या खट्या आतंयां कडे आंचें झूज. / For our struggle is not with flesh and blood but with the principalities, with the powers, with the world rulers of this present darkness, with the evil spirits in the heavens.

पळेयात[बदल]

भोगसाणें - फादर जेरी सीकुएरा


Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: 09 Bhogsonnem - Fr Jerry Sequeira


भायळो आधार आनी गुंतन्नी[बदल]

दिविज्ञ मिस्सियन सौंस्था, मुलकी, कर्नाटक

संदर्भ[बदल]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/