20 Sathacho Atmo - Fr Jerry Sequeira

विकिपीडिया कडल्यान
हुपून वचात: दिशा-नियंत्रण, सोद
Ek Xaroti ditolo ani Ho tumche sovem sodankal astolo

20 Sathacho Atmo - Fr Jerry Sequeira[बदल]

Spirit of Truth

Ani Hanv Bapa kodde magtolom ani To tumkam anink êk Xaroti ditolo ani Ho tumchê sovem sodankal astolo. Toch to Deva sombondim sot ugddapem korta to Atmo. Sonvsar Taka gheunk xokona, kiteak sonvsarak To dixtti poddona ani sonvsar Taka vollkho-i na; Punn tumi Taka vollkhotat, kiteak To tumchê sangatim asa, tumchê bhitôr ravta. Juanv Ovesvor 14 : 16 - 17


"ಹಾ೦ವ್ ಬಾಪಾಲಾಗಿ೦ ಮಾಗ್ತಲೊ೦, ತೊ ತುಮ್ಕಾ೦ ಏಕ್ ಮಜತ್‌ದಾರ್ ದಿತಲೊ ಆನಿ ಹೊ ತುಮ್ಚೇ ಸವೆ೦ ಸದಾ೦ಕಾಳ್ ರಾವ್ತಲೊ. ತೊಚ್ ತೊ ಸತಾಚೊ ಅತ್ಮೊ. ಸ೦ಸಾರ್ ತಾಕಾ ಘೆ೦ವ್ಕ್ ಸಕನಾ. ಕಿತ್ಯಾಕ್ ಸ೦ಸಾರ್ ತಾಕಾ ಪಳೆನಾ, ತಾಕಾ ಒಳ್ಕಾಯಿನಾ. ಪುಣ್ ತುಮಿ ತಾಕಾ ಒಳ್ಕತಾತ್; ಕಿತ್ಯಾಕ್ ತುಮ್ಚೇ ಸಾ೦ಗಾತಾ ಆನಿ ತುಮ್ಚೇ ಥ೦ಯ್ ತೊ ರಾವ್ತಾ." - ಜುವಾ೦ವ್. 14:16-17


“Truth will set you free” – Jn. 8:32. But who will lead you to the truth? It is only the Spirit of God, who is the Spirit of Truth.

“When the Spirit of Truth comes, he will guide you into all the truth; for he will not speak on his own, but will speak whatever he hears, and he will declare to you the things that are to come.” – John. 16:13

Povitr Pustokantleo Voll[बदल]

Dhormdutancho Itihas / Acts 2 : 17 - 18 - ‘Nimannea disamnimuloita to Sorvespor sogllea mon’xakullacher Hanv Mhozo Atmo ghaltolom, tumcheô put-dhuvô sondêx ditolim, tumchim tornnattim dorxonam polletolim, ani tumchim zanntim sopnam sopnetolim. 18 Ani khorench tea disamnim Mhojea gulamancher porian, dadleancher toxem bailancher, Hanv Mhozo Atmo ghaltolom, ani tim sondêx ditolim. / It will come to pass in the last days,’ God says, ‘that I will pour out a portion of my spirit upon all flesh. Your sons and your daughters shall prophesy, your young men shall see visions, your old men shall dream dreams. 18 Indeed, upon my servants and my handmaids I will pour out a portion of my spirit in those days, and they shall prophesy.


Izaias / Isaiah 55 : 1 - 2 - Tan laglea tumkam? udka-xim ieiat sogllim! Poixe nant tumchê lagim? Tori ieiat! Gonv gheun khaiat, soro gheiat, dud gheiat - poixeam vinnem, funkott! 2 Jiv posunk upkaronant toslea vostuncher kiteak mhonn tumcho duddu môddtat tumi? Tumkam dhadoxi korina tacher kiteak mhonn tumchi zôdd hogddaitat? Chotraien Mhojem aikat ani boreô-boreô vostu tumi khatoleat, rosvont-ruchik jevnnam korun tumi dhadoxi zatoleat. / All you who are thirsty, come to the water! You who have no money, come, buy grain and eat; Come, buy grain without money, wine and milk without cost! 2 Why spend your money for what is not bread; your wages for what does not satisfy? Only listen to me, and you shall eat well, you shall delight in rich fare.


Juanv / John 7 : 37 - 38 - Utsovachea nimannea ani dobajik disa, ubo ravun Jezun arddun mhollem: Konnank zôr tan laglea, tãnnim Mhojê-xim ieunchem, 38 ani Mhojer bhavarth tthevtat tãnnim pieunchem. Povitr Pustok oxem mhonntta: Tachê bhitorleô jivea udkacheô zhori ghosghoxit vhanvtoleô. / On the last and greatest day of the feast, Jesus stood up and exclaimed, “Let anyone who thirsts come to me and drink. 38 Whoever believes in me, as scripture says: ‘Rivers of living water will flow from within him.


Dhormdutancho Itihas / Acts 1  : 8 - Punn tumcher denvun ietolo tea Povitr Atmeachem boll tumi ghetoleat ani Jeruzaleant, ak’khea Judeiant ani Samarient ani sonvsarachea ximam porian tumi Mhoje govai zatoleat. / But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth.


Juanv / John 21 : 15 - 17 - Nasto zatôch Jezun Simanv Pedruk mhollem: Simanv, Juanvachea puta, hanchê poros odik Mhozo môg kortai mum tum? Tannem Taka mhollem: Hôi, Somia, hanv Tuzo môg kortam mhonn Tum zannoi! Jezun taka mhollem: Mhojea menddrank chorvak vhor. 16 Dusrê pavtti Tannem taka vicharlem: Simanv, Juanvachea puta, Tum mhozo môg kortai? Tannem Taka zobab dilo: Hôi, Somia, hanv Tuzo môg kortam mhonn Tum zannoi. Jezun mhollem: Mhojea xelliank rakh. 17 Tannem taka tisrê pavtti vicharlem: Simanv, Juanvachea puta, Mhozo môg kortai mum tum? Mhozo môg kortai mum tum?’, oxem apnnak tisrê pavtt vicharlem dekhun Pedruk khônt zali, ani tannem oso portipall kelo: Somia, Tum sogllem zannoi; hanv Tuzo môg kortam mhonn Tum zannoi. Jezun taka mhollem: Mhojea xelliank chorvak vhor. / When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.” 16 He then said to him a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.” He said to him, “Tend my sheep.” 17 He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed that he had said to him a third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” [Jesus] said to him, “Feed my sheep.


Matev / Mathew 16 : 15 - 17 - Tannem vicharlem: Tôr tumi Hanv konn mhonnttat? 16 Tednam Simanv Pedru oso uloilo: Tum Krist, jivea Devacho Put! 17 Zobab diun Jezun taka mhollem: Simanv, Jonachea puta, tum subhagi, kiteak rogtamasan nhoi punn sorgar astea Mhojea Bapan hem tuka uktem kelam. / He said to them, “But who do you say that I am?” 16 Simon Peter said in reply, “You are the Messiah, the Son of the living God.” 17 Jesus said to him in reply, “Blessed are you, Simon son of Jonah. For flesh and blood has not revealed this to you, but my heavenly Father.


Juanv / John 21 : 2 - 3 - Simanv Pedru, Zonvllo mhonnlolo Tomas, Galileiantlea Kanacho Natanael, Zebedevache put, ani Tachea xisam modle anink dog ektthãi asle. 3 Simanv Pedrun tankam mhollem: Hanv maslli marunk vetam. Tãnnim taka mhollem: Ami-i tujê borabôr ietanv. Te gele ani hoddeant choddle; punn tê rati tankam kãich mell’llem na. / Together were Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael from Cana in Galilee, Zebedee’s sons, and two others of his disciples. 3 Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We also will come with you.” So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing


Utpoti / Genesis 1 : 1 - 2 - Orombak Devan sôrg ani prithum’ rochlim. 2 Punn prithumek akar naxil’lo; som’dir kallokhant buddlolo ani Devachi xokti udkam voir vostalim. / In the beginning, when God created the heavens and the earth— 2 and the earth was without form or shape, with darkness over the abyss and a mighty wind sweeping over the waters


1 Juanv / 1 John 4 : 4 - Supurlea bhurgeamnô, tumi Devachim ani tancher, fottkirea provadiancher, tumi zoit vhelam. Karonn Zo tumchê sovem asa, To sonvsarant asa tachê poros odik bollixtt. / You belong to God, children, and you have conquered them, for the one who is in you is greater than the one who is in the world.


Dhormdutancho Itihas / Acts 8 : 7 - Zaitea devchar-boslolea thaun mhelle atme bob marun bhair sortale ani puskoll ar zal’lim ani thonttim borim zatalim. / For unclean spirits, crying out in a loud voice, came out of many possessed people, and many paralyzed and crippled people were cured


Juanv / John 16 : 13 - Deva sombondim sot ugddapem korta to Atmo ietolo Tednam, To tumkam purnn sotachê vatten choloitolo, kiteak To Aplea podorchem ulouncho na, punn jem kitem To aikota tem To sangtolo, ani gòddchem asa tem sogllem tumkam kolloitolo. / But when he comes, the Spirit of truth, he will guide you to all truth. He will not speak on his own, but he will speak what he hears, and will declare to you the things that are coming.


Juanv / John 3 : 33 - Tachi sakxi manun ghetat tim Dev sotevont mhonn ruzu kortat, / Whoever does accept his testimony certifies that God is trustworthy


Malaki / Malachi 3 : 6 - ‘Na, Hanv Sorvespor bodòlna; ani tumi sodanch Jakobachim bhurgim, dekhun tumcho nas zauncho na! / For I, the LORD, do not change, and you, sons of Jacob, do not cease to be.


Jakob / James 1 : 17 - Borem asa titlem, ek-ek sopurnn vordan, voir thaun amkam ieta, Deva thaun amcher denvun ieta. Tannench Suria, chondrim’ ani noketram, he soglle uzvadd mollbar rochun ghaleat; punn tanchê bhaxen To Apunnuch kodinch bodòlna ani oxem amchim monam kednanch kallokhant sanddina. / all good giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no alteration or shadow caused by change.


Juanv / John 16 : 14 - To Mhaka mhoima ditolo, kiteak jem To tumkam kolloitolo, tem To Mhojê koddsun ghetolo. / He will glorify me, because he will take from what is mine and declare it to you.


1 Juanv / 1 John 4 : 1 - 3 - Mhojea mogachea bhurgeamnô, Devachea Atmeachem preronn apnnak mell’llam, oxem sangtolea dor-ekleak mandun gheum nakat; punn him preronnam kosak lavun, khorench tim Devachea Atmea thaun ietat zalear polleiat, karonn zaite fottkire provadi sonvsarant ailole asat: 2 Devachea Atmeachea preronna vorvim êk sondêx ieta zalear, hachê voilean to tumi vollkhunk xoktat: Jezu mon’xa-soimbant ail’lo Krist mhonn mandun gheta to sogllo sondêx Deva thaun ieta; 3 ani zo sondêx Jezuk oso mandun ghena, to Deva thaun iena: oslo sondêx Kristachea virodhiacho. Ho Kristacho virodhi ieuncho asa mhonn tumi aikol’lem; khorench mhollear, atam legun to sonvsarant ail’lo asa. / Beloved, do not trust every spirit but test the spirits to see whether they belong to God, because many false prophets have gone out into the world. 2 This is how you can know the Spirit of God: every spirit that acknowledges Jesus Christ come in the flesh belongs to God, 3 and every spirit that does not acknowledge Jesus does not belong to God. This is the spirit of the antichrist that, as you heard, is to come, but in fact is already in the world


1 Timotak / 1 Timothy 4 : 1 - 5 - Xevottachea kallar kãi zannam, khottea atmeank ani devcharanchea xikovnnank kan diun, bhavarth sôddun vetolim: oxem Povitr Atmean spoxtt sanglam. 2 Heô xikovnnô fottkirea mon’xanchea ddhongeponna udexim ietoleô; tanchea ontoskornnancher devcharan dag diun aplo xik’ko marla. 3 Tim amchea bhavam-bhoinnink logn addvartat ani thoddeô vostu khauncheô nhoi mhonn xikoitat; punn soglleô khavpacheô vostu ami khauncheô mhonn Devan rochleat, ani amkam bhavarth asa ani ami sot vollkhotanv mhonnttôch, teô vostu Devak dhin’vasun ami gheuncheô. 4 Devachi dôr-êk rochnna bori, ani koslich khavpachi vôst naka mhonnchi nhoi; ek mat gorjechem: Devak dhin’vasun ti gheunchi, 5 kiteak Rochnnar Devachea utran ani amchea dhin’vasnnechea magnnean sogllem khann Devak somorpil’lem zata. / Now the Spirit explicitly says that in the last times some will turn away from the faith by paying attention to deceitful spirits and demonic instructions 2 through the hypocrisy of liars with branded consciences. 3 They forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. 4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected when received with thanksgiving, 5 for it is made holy by the invocation of God in prayer


Lukas / Luke 4 : 18 - 21 - / The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring glad tidings to the poor. He has sent me to proclaim liberty to captives and recovery of sight to the blind, to let the oppressed go free, 19 and to proclaim a year acceptable to the Lord.” 20 Rolling up the scroll, he handed it back to the attendant and sat down, and the eyes of all in the synagogue looked intently at him. 21 He said to them, “Today this scripture passage is fulfilled in your hearing.


Izaias / Isaiah 61 : 1 - Sorvesporacho Atmo mhojer asa, kiteak Sorvesporan mhaka obhixêk kela. Goribank bori khobor diunk, khontibhorit kallzacheank buzvônn diunk, koidiank suttka porgôttunk, bondkhonnint asloleank soddounk, Tannem mhaka dhaddla. / The spirit of the Lord GOD is upon me, because the LORD has anointed me; He has sent me to bring good news to the afflicted, to bind up the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, release to the prisoners


Juanv / John 14 : 15 - 17 - Tumi Mhozo môg kortat zalear, Mhojeô adnia samballtoleat. 16 Ani Hanv Bapa kodde magtolom ani To tumkam anink êk Xaroti ditolo ani Ho tumchê sovem sodankal astolo. 17 Toch to Deva sombondim sot ugddapem korta to Atmo. Sonvsar Taka gheunk xokona, kiteak sonvsarak To dixtti poddona ani sonvsar Taka vollkho-i na; Punn tumi Taka vollkhotat, kiteak To tumchê sangatim asa, tumchê bhitôr ravta. / If you love me, you will keep my commandments. 16 And I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you always, 17 the Spirit of truth, which the world cannot accept, because it neither sees nor knows it. But you know it, because it remains with you, and will be in you.


Juanv / John 14 : 18 - Hanv tumkam onath koxe sanddcho na; / I will not leave you orphans; I will come to you.

Polleiat[बदल]

Sathacho Atmo by Fr Jerry Sequeira

Hea vixoiavoir Romi Konknnint boroil'lem pan vach: २० सथाचो आत्मो - फादर जेरी सीकुएरा


Bhaillo adhar ani guntn'ni[बदल]

Divine Mission Society, Mulki, Karnataka

Sondorbh[बदल]

[1]

[2]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/index.php/product-catalog/talk-dvd?page_num=10
"https://gom.wikipedia.org/w/index.php?title=20_Sathacho_Atmo_-_Fr_Jerry_Sequeira&oldid=162821" चे कडल्यान परतून मेळयलें