83 Jezu - Boro Gonvlli - Fr Jerry Sequeira

विकिपीडिया कडल्यान
हुपून वचात: दिशा-नियंत्रण, सोद

83 Jezu - Boro Gonvlli - Fr Jerry Sequeira[बदल]

Jesus - The Good Shepherd

"Hanv boro Gonvlli. Boro gonvlli menddram pasot aplo jiv dita." Juanv 10 : 11

"ಹಾ೦ವ್ ಬೊರೊ ಗೊವ್ಳಿ, ಬರೊ ಗೊವ್ಳಿ ಬಕ್ರ್ಯಾ೦ ಪಾಸತ್ ಆಪ್ಲೊ ಜೀವ್ ದಿತಾ." (ಜುವಾ೦ವ್. 10:11)

People are cheated and deceived by their leaders. Their hopes are shattered. Who is your shepherd? Where is he leading you? If you have not made Jesus your shepherd you are scattered.

Povitr Pustokantleo Voll[बदल]

Juanv / John 10 : 11–16 - Hanv boro Gonvlli. Boro gonvlli menddram pasot aplo jiv dita. 12 Ek muxarekar, to khoro gonvlli nhoi mhonn, ani menddram tachim khaxachim nhoi mhonn, landdgo ieta to polleta ani menddrank sôddun dita ani apunn par kaddta; ani landdgo tankam ubarun vhorta ani duspottaita. 13 To muxarekar ani taka menddranchem kãi poddunk na dekhun, to par kaddta. 14 Hanv boro Gonvlli; toso Hanv Mhojeank vollkhotam ani Mhojim tim Mhaka vollkhotat, 15 ani Mhojea menddram pasot Hanv Mhozo jiv ditam. Zoso Bap Mhaka vollkhota ani Hanv Bapak vollkhotam, 16Ani Mhaka anink-ui menddram asat; tim hea oddpantlim nhoi; tankam-i Hanvem haddunk zai. Tim-i Mhozo tallo aikotolim. Ani oso êkuch hindd zatolo ani êkuch Gonvlli. / I am the good shepherd. A good shepherd lays down his life for the sheep. 12 A hired man, who is not a shepherd and whose sheep are not his own, sees a wolf coming and leaves the sheep and runs away, and the wolf catches and scatters them. 13 This is because he works for pay and has no concern for the sheep. 14 I am the good shepherd, and I know mine and mine know me, 15 just as the Father knows me and I know the Father; and I will lay down my life for the sheep. 16 I have other sheep that do not belong to this fold. These also I must lead, and they will hear my voice, and there will be one flock, one shepherd.

Matev / Mathew 23 : 15 - Ddhongiam dhormxastriamnô ani Farizevamnô, kotta-kotta tumchem! Kiteak êk novxis korchê khatir doriacher ani dhortorecher tumi firtat ani, konn-ekleak sampddailea uprant, tumchê poros don pavtt odik iemkondd favo-aslolo tumi taka kortat. / “Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You traverse sea and land to make one convert, and when that happens you make him a child of Gehenna twice as much as yourselves.

Ezekiel / Ezekiel 13 : 4 - Israela, tuje provadi nisontto-nam modem firtolea koleam sarke! / Like foxes among ruins are your prophets, Israel!

Izaias / Isaiah 56 : 10–11 - Tiche pahredar sogllech kudd’dde, te kãich nokllot. Sogllech mone sunne, tankam bhonkunk iena; sopnetat, add poddtat ani sust nhidtat. 11Sodam girasunk toiar, kodinch dhadoxi zainaslole, osle sunne he gonvlli. Tankam kãich somzona, soglle ap-apli vatt dhôrun chol’le, ek-eklo aploch faido kaddunk bhonvta. / All the sentinels of Israel are blind, they are without knowledge; They are all mute dogs, unable to bark; Dreaming, reclining, loving their sleep. 11 Yes, the dogs have a ravenous appetite; they never know satiety, Shepherds who have no understanding; all have turned their own way, each one covetous for gain:

Ezekiel / Ezekiel 34 : 2–5 - ‘Mon’xachea puta, Israelachea gonvlliam virudh ho sondêx di; Mhozo sondêx diun tankam oxem sang: Gonvlliamnô, Sorvespor Dev oxem sangta: Apnnakuch pôstat tea Israe-lachea gonvllianchem kottakotta! Gonvlliamnim hinddak pôscho nhoi? 3 Tori tumi dud pietat, tumkanch lhonvechi nhesônn kortat, datteam-motteam menddram-xelliank marun khatat, punn hinddachea posonnachi tumi porva korinant. 4 Osokt menddrank tumi ghôtt korunk nant, ghaiel’leank tumi vokhod lavunk na, tanche ghave bandunk nant. Vatt chukloleank tumi portun haddunk nant ani sanddloleank tumi sôdun kaddunk nant. Portench zalear, tumi tankam zuluman ani zobor-dosten vagoileant. 5 Gonvlli na zaun, tim zollim-mollim ximpddon gelim, ani xim-poddlolim astana, tim sogllea savzan-chem khann zaunk pavlim. / Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to them: To the shepherds, thus says the Lord GOD: Woe to the shepherds of Israel who have been pasturing themselves! Should not shepherds pasture the flock? 3 You consumed milk, wore wool, and slaughtered fatlings, but the flock you did not pasture. 4 You did not strengthen the weak nor heal the sick nor bind up the injured. You did not bring back the stray or seek the lost but ruled them harshly and brutally. 5 So they were scattered for lack of a shepherd, and became food for all the wild beasts. They were scattered

Ezekiel / Ezekiel 34 : 7–11 - Dekhun, gonvlliamnô, Sorvespo-rachem utor aikat: 8 Mhojea jivachean soput gheun sangtam uloita to Sorvespor Dev! Mhozo hindd cho-ranchea hatak sampoddla, ani gonvlli na zaun sogllea savzanchem khann zaunk pavla, Mhoje gonvlli Mhojea hinddachi porva korich nant, Mhoje gonvlli hin-ddak pôschê svater apnnankuch pôstat: hea sogllea pasot, 9 gonvlliamnô, Sor-vesporachem utor aikat: 10 Sorvespor Dev oxem mhonntta: Polleiat, Hanv gonvlliam add asam. Hanv Mhozo hindd tanchea hatantlo kaddunk vetam ani hea fuddem Mhojea hinddak chorounk tankam diuncho na. Ani oxem gonvlli apnnankuch pôsunk pavche nant, kiteak Mhojea menddrank tanchea tonddant-lim nivartolom ani tim tancho chorôv zaunk pavchim nant. 11 Sorvespor Dev oxem sangta: Polleiat Hanv khaxa Mhojea hinddacho samball korunk vetam, ani dekhun tankam sôdun kaddtolom. / Therefore, shepherds, hear the word of the LORD: 8 As I live—oracle of the Lord GOD—because my sheep became plunder, because my sheep became food for wild beasts, for lack of a shepherd, because my shepherds did not look after my sheep, but pastured themselves and did not pasture my sheep, 9 therefore, shepherds, hear the word of the LORD: 10 Thus says the Lord GOD: Look! I am coming against these shepherds. I will take my sheep out of their hand and put a stop to their shepherding my flock, so that these shepherds will no longer pasture them. I will deliver my flock from their mouths so it will not become their food. 11 For thus says the Lord GOD: Look! I myself will search for my sheep and examine them.

Ezekiel / Ezekiel 34 : 14–15 - Hanv tankam borea chorvak vhortolom, ani Israela-chea unch-unch dograncher tankam chorvachim moidanam melltolim; thoim tim borea chorvachea moidanar visôv gheunk add poddtolim; Israelachea dongrancher lovlovit-rosroxit moida-nancher tim chorvak vetolim. 15 Han-vuch Mhojea menddrank choroitolom ani tankam add poddo-xim kortolom - oso uloita to Sorvespor Dev! / In good pastures I will pasture them; on the mountain heights of Israel will be their grazing land. There they will lie down on good grazing ground; in rich pastures they will be pastured on the mountains of Israel. 15 I myself will pasture my sheep; I myself will give them rest—oracle of the Lord GOD.

Jeremias / Jeremiah 23 : 1–4 - Mhojea Hinddantlea xelliank sanddtat ani ximpddaitat tea gonvlliancher kotthin dis ieunche asat uloita to Sorvespor. 2 Hea pasot, Mhojê porjek chorvak vhortolea gonv-lliam vixim Sorvespor, Israelacho Dev oxem mhonntta: Tumi Mhojea hinddak ximpddaila, taka tumi dhanvddaila ani tachi zoton tumi ghetli na. Borem tôr, tumchea khottea kortubank lagun Hanv tumkam xikxa ditolom. Uloita to Sorvespor! 3 Punn Mhojea hinddacho urlolo zomo jea-jea desamnim Hanvem ximpddail’lo tea-tea desantlo Hanv taka tanchea khaxa desant portun haddun zoma kortolom; to sufôll zatolo ani tachi sonkia vaddot vetoli. 4 Tanchi rakhônn korunk ani tankam chorvak vhorunk Hanv gonvlli upzoitolom. Hea fuddem tankam anink bhirant aschi na, akant-ui ascho na; eklo porian sanddcho na. Uloita to Sorvespor! / Woe to the shepherds who destroy and scatter the flock of my pasture—oracle of the LORD. 2 Therefore, thus says the LORD, the God of Israel, against the shepherds who shepherd my people: You have scattered my sheep and driven them away. You have not cared for them, but I will take care to punish your evil deeds. 3 I myself will gather the remnant of my flock from all the lands to which I have banished them and bring them back to their folds; there they shall be fruitful and multiply. 4 I will raise up shepherds for them who will shepherd them so that they need no longer fear or be terrified; none shall be missing—oracle of the LORD.

Zekaria / Zechariah 10 : 3–5 - ‘Mhozo rag gonvlliancher pettla ani Hanv to hinddachea fuddariancher ôt’tolom. Sorvsoktivont Sorvespor Aplea hinddacho, Judachea Ghoranneacho, samball kortolo; To taka Aplo zhuzacho raiall ghoddo kortolo. 4Tantuntlo bhair sortolo Konnxea-sondhicho Fatôr ani Tombuchi Khuntti,tanchê modlo upzotolo zhuzak toiar kel’lo dhonnu, tantuntle sogllea vorgache fuddari. 5 Vangdda te bollixtt viram porim zatole, loddai kortana rosteanchi mati mostitole. Zhuzak vetat tedna, ghoddesvarancho porian te duspôtt kortole, kiteak Sorvespor tanchê sovem asa. / My wrath is kindled against the shepherds, and I will punish the leaders. For the LORD of hosts attends to the flock, the house of Judah, and will make them like a splendid horse in battle. 4 From them will come the tower, from them the tent peg, from them the bow of war, from them every officer. 5 Together they will be like warriors, trampling the mud of the streets in battle. They will wage war because the LORD is with them, and will put the horsemen to shame.

Matev / Mathew 21 : 43 - Mhonnttôch Aplem Raj Dev tumchê koddlem kaddun ghetolo ani tachim follam ditat toslea videxiank ditolo. / Therefore, I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that will produce its fruit.

1 Korintkarank / 1 Corinthians 1 : 27 - Tôri zannarank lojek ghalunk, jea konnank sonvsar pixim mhonn dhôrta, tankanch Devan vinchun kaddleant; ani xoktivôntank lojek ghalunk, jea konnank sonvsar osokt mhonn lêkhta, tankanch Devan vinchun kaddleant; / Rather, God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the weak of the world to shame the strong,

Izaias / Isaiah 61 : 1–3 - Sorvesporacho Atmo mhojer asa, kiteak Sorvesporan mhaka obhixêk kela. Goribank bori khobor diunk, khontibhorit kallzacheank buzvônn diunk, koidiank suttka porgôttunk, bondkhonnint asloleank soddounk, Tannem mhaka dhaddla. 2 Sorvesporachê kurpechem voros ani amchea Devacho sudd gheuncho dis porgôtt korunk Tannem mhaka pattoila. Rudon kortoleank buzvônn diunk, 3 Sionant rudon kortoleank gobrachê svater êk mukutt, dukhachea vostram bodlek anondachem tel, niraxiponnachê svater utsovachi nhesônn diunk Tannem mhaka dhaddla. Apnnak mhoima zôddchê khatir Sorvesporan lail’le ‘doiallaiechea nitivontponnache sindur’, oxem mhonnun lôk tankam lêkhtolo. / The spirit of the Lord GOD is upon me, because the LORD has anointed me; He has sent me to bring good news to the afflicted, to bind up the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, release to the prisoners, 2 To announce a year of favor from the LORD and a day of vindication by our God; To comfort all who mourn; 3 to place on those who mourn in Zion a diadem instead of ashes, To give them oil of gladness instead of mourning, a glorious mantle instead of a faint spirit. They will be called oaks of justice, the planting of the LORD to show his glory.

Stotranchem Pustok / Psalm 23 - Sorvespor mhozo Gonvlli. Kãinch mhaka unnem na! 2 Pachvo chorôv mellta thoinsor mhaka sust add poddunk dita; xitoll udkam sorim mhaka vhorta, 3 mhojea jivak novean ghottai dita. Aplea Nanva khatir To mhaka nitt margan choloita. 4 Kallokhachea khonddant hanv sanddlear, koslench vaitt mhojer iet mhonn mhaka husko na! Danddo ani konkem gheun Tum mhojê sorxim ubo asai, tanchê vorvim mhaka dhir ditai. 5 Mhojea dusmananchea dolleam mukhar mhaka vhoddlem jevonn manddlãi; mhojea mathear ghaltai domdomit tel; mhojem patr upott bhoron òt’ta. 6 Sogllea mhojea jivitant Tuji doiamoia mhaka sôddchi na, Sorvesporachea Ghorant sodankal mhojem tthikann! / The LORD is my shepherd; there is nothing I lack. 2 In green pastures he makes me lie down; to still waters he leads me; 3 he restores my soul. He guides me along right paths for the sake of his name. 4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff comfort me. 5 You set a table before me in front of my enemies; You anoint my head with oil; my cup overflows. 6 Indeed, goodness and mercy will pursue me all the days of my life; I will dwell in the house of the LORD for endless days.

Polleiat[बदल]

Jezu Boro Govli (Jesus The Good Shepherd), Rev Fr. Jerry Sequeira.

ह्या विषयावयर देवनागारींत बरयिल्लें पान वाच : ८३ जेजू - बरो गोंवळी - फादर जेरी सीकुएरा


Bhaillo adhar ani guntn'ni[बदल]

Divine Mission Society, Mulki, Karnataka

Sondorbh[बदल]

[1]

[2]

[3]

  1. http://www.archgoadaman.org/bible/14
  2. http://www.dmsworld.in/
  3. http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/
"https://gom.wikipedia.org/w/index.php?title=83_Jezu_-_Boro_Gonvlli_-_Fr_Jerry_Sequeira&oldid=162980" चे कडल्यान परतून मेळयलें