सत्मानतां
देवनागरी
|
|
|
सत्मानतां
[बदल]I Believe - Nicene Creed
सत्मानतां देवाक,
सरपदवेदार बापाक,
सर्गा आनी पृथुमेच्या रचणाराक.
आनी जेजू क्रिस्ताक, ताच्या एकल्याच पुताक आमच्या संयाक.
तो पवित्र आत्म्या वरवीं गर्बीं संभवलो.
आंकवार मारये थावन जल्मलो,
पंस पिलाता खाल ताणें कश्ट सोंसले,
ताका खुरसार जोडलो तो मेलो आनी ताका निखीपिलो,
तो मेल्ल्यां मदें देंवलो, तिसऱ्या दिसा मेल्ल्यांतलीय जिवंत जालो.
सर्गार चडलो, सर्वपदवेदार देवा बापाच्या उजव्याक बसला,
थुयीं थावन जिवयां आनी मेल्ल्यांची मनसुबी करूंक येतलो.
सत्मानतां पवित्र आत्म्याक. काथलीच् पवित्र सभेक, भतकांचो एकतार,
पातकांचें भोगसणें, कुडीचें जिवंतपण, सासणाचें जिवीत.
आमेन
Latin liturgical version
[बदल]Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, Factórem cæli et terræ, Visibílium ómnium et invisibílium. Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei Unigénitum, Et ex Patre natum ante ómnia sæcula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero, Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: Per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem Descéndit de cælis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto Ex María Vírgine, et homo factus est. Crucifíxus étiam pro nobis sub Póntio Piláto; Passus, et sepúltus est, Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras, Et ascéndit in cælum, sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória, Iudicáre vivos et mórtuos, Cuius regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: Qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: Qui locútus est per prophétas. Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, Et vitam ventúri sæculi. Amen
English translations
[बदल]The Apostles' Creed (Latin: Symbolum Apostolorum or Symbolum Apostolicum), sometimes titled Symbol of the Apostles, is an early statement of Christian belief, a creed or "symbol".n ot in the sense that the word "symbol" has in modern English, but in the original meaning of the word, derived from "Latin symbolum, sign, token, from Greek σύμβολον, token for identification (by comparing with its counterpart), from συμβάλλειν, to throw together, compare"
he Apostles' Creed was based on Christian theological understanding of the Canonical gospels, the letters of the New Testament and to a lesser extent the Old Testament. Its basis appears to be the old Roman Creed known also as the Old Roman Symbol. Because of the early origin of its original form, it does not address some Christological issues defined in the Nicene and other Christian Creeds. It thus says nothing explicitly about the divinity of either Jesus or of the Holy Spirit.
Catholic Church
[बदल]The Catechism of the Catholic Church gives the following English translation of the Apostles' Creed. In its discussion of the Creed, the Catechism maintains the traditional division into twelve articles, the numbering of which is here added to the text.
- 1. I believe in God the Father almighty, creator of heaven and earth.
- 2. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord.
- 3. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary.
- 4. Under Pontius Pilate, He was crucified, died, and was buried.
- 5. He descended to the dead. On the third day he rose again.
- 6. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father.
- 7. He will come again to judge the living and the dead.
- 8. I believe in the Holy Spirit,
- 9. the holy catholic Church, the communion of saints,
- 10. the forgiveness of sins,
- 11. the resurrection of the body,
- 12. and the life everlasting.
- Amen.
The English text used in the Mass of the Roman Rite since 2011 is:
- I believe in God,
- the Father almighty,
- Creator of heaven and earth,
- and in Jesus Christ, his only Son, our Lord,
- who was conceived by the Holy Spirit,
- born of the Virgin Mary,
- suffered under Pontius Pilate,
- was crucified, died and was buried;
- he descended into hell;
- on the third day he rose again from the dead;
- he ascended into heaven,
- and is seated at the right hand of God the Father almighty;
- from there he will come to judge the living and the dead.
- I believe in the Holy Spirit,
- the holy catholic Church,
- the communion of saints,
- the forgiveness of sins,
- the resurrection of the body,
- and life everlasting. Amen.