Vainguem Kazar Zata Mhunn - Dekhni

विकिपीडिया कडल्यान

“Let’s keep the Goan tradition and culture alive, worldwide”

Vainguem Kazar Zata Mhunn[बदल]

Because the aubergine is getting married

Type: Deknni

Source: Lourdinho Barreto. Goemchem Git.

Musical form: Ternary

Literary form: Ethnological aspect (Satire?)

Translated by Alfred Noronha, Panaji, Goa, 10.05.2005

Vainguem kazar zata mhunn,

Because the aubergine is getting married,

Vainguem kazar(u( zata mhunn,

Because the aubergine is getting married,

Misanguen tambddem kelem tondd,

The face of the chilli turned red,

Missanguen tambddem kelem tondd.

The face of the chilli turned red.

Refrain:

Vernechea tolleant, futol´ sallok(o),

A lotus has bloomed in the pond at Verna,

Dulgueach kazrak, Deullean att´ mhull´ ek ballok(o),

For Dulguem's wedding, the temple girl has promised to bring a baby

Atam tum, atam tum, atam tum, atam tum,

Now you, now you, now you, now you,

Atam tum nach(i) go Dulguea,

Now you dance Miss Dulguem,

Tea keullea gheunum.

With the temple boy.

Vainguem kazar zata mhunn,

Because the aubergine is getting married,

Vainguem kazar zata mhunn,

Because the aubergine is getting married,

Poddollean orxem kelem tondd.

The snake gourd was displeased (made a funny face)

Poddollean orxem kelem tondd.

The snake gourd was displeased (made a funny face)

Refrain:

Vernechea tolleant, futol´ sallok(o),

A lotus has bloomed in the pond at Verna,

Dulgueach kazrak, Deullean att´ mhull´ek ballok(o),

For Dulguem's wedding the temple girl has promised to bring a baby,

Atam tum, atam tum, atam tum, atam tum,

Now you, now you, now you, now you,

Atam tum nach(i) go Dulguea,

Now you dance, Miss Dulguem,

Tea keullea gheunum.

With the temple boy

Vainguem kazar zata mhunn,

Because the aubergine is getting married,

Vainguem kazar zata mhunn,

Because the aubergine is getting married,

Bobran ghetlam boleponn.

The pumpkin has slumped in resignation (is depressed).

Bobran ghetlam boleponn.

The pumpkin has slumped in resignation (is depressed).

Refrain:

Vernechea tolleant, futol´ sallok(o),

A lotus has bloomed in the pond at Verna,

Dulgueach kazrak, Deullean att´ mhull´ ek ballok(o),

For Dulguem's wedding, the temple girl has promised to bring a baby,

Atam tum, atam tum, atam tum, atam tum,

Now you, now you, now you, now you

Atam tum nach(i) go Dulguea,

Now you dance Miss Dulguem,

Tea keullea gheunum.

With the temple boy.

Dekhṇi (also spelled Dekni, Dekni, Dekhṇi) is a semi classical Goan (Indian) dance form. The plural of dekṇi in Konkani remains the same.

One of the most famous Deknni songs is Hanv Saiba Poltodi Vetam by Carlos Eugenio Ferreira (1860–1926) first published in Paris in 1895 and then in Goa in 1926. The song was adapted by Raj Kapoor as Na mangoon sona chandi in his Hindi movie Bobby.[1] The story that is depicted in this song is about two temple dancers who want to go for Damu's wedding and they approach the boatman to ferry them across the river. The boatman says, "No! The river is rough!" The dancers offer the boatman their gold jewellery; but the boatman is still firm. "No!" he says. So the dancers dance for the boatman and this time he ferries them across the river.सांचो:Cn

One of the earliest deknnis which may be dated around 1869 is Kuxttoba in which he is called “heir to India and terror of Goa”, implying resistance to Portuguese rule. Kuxttoba was a member of the Salekar branch of the Rane family. Information about his birth, the reason and the course of his rebellion and the manner of his end are vague. He did rebel as an individual against the rule of the Portuguese in Goa but he presented no concept for a free Goa.

Hanv Saiba Poltoddi Vetam (I'm Crossing to the Other Side of the River)
Konkani lyrics Translation
First stanza

Hanv Saiba Poltoddi Vetam,
Dalmulea lognak(u) vetam,
Mhaka saiba vatt(u) dakoi,
Mhaka saiba vatt(u) kollona.

Oh, to the other side I'm crossing,
I'm going for Damu's wedding,
Show me the route, I pray,
For I do not know the way.

Second stanza

Damulea matt(u) vant(u),
Kolvontacho kell(u),
Damulea matt(u) vant(u),
Kolvontacho kell(u).

In the tent of Damu's wedding
The dancing girls are playing.
In the tent of Damu's wedding
The dancing girls are playing.

Refrain
Ghe, Ghe, Ghe (Take it, Sir!)
Konkani lyrics Translation

Ghe, ghe, ghe, ghe, ghe, ghe ga saiba,
Mhaka nakka go, mhaka naka go.
Him mhojea paianchim painzonnam, ghe ga saiba.,
Mhaka nakka go, mhaka naka go.

Take it, take, take, take, oh!,
No, I don't want, I don't want it, oh no!,
These anklets from my feet, do take them, go!,
No, I don't want, I don't want it, oh no!

[1]

Other deknni songs are:

  • Arê tanddela
  • Tendulechim tendulim
  • Vaingem kazar zata mhunn
  • Voddekara
  • Vhoir vhoir dongrar
  • Xeutim mogrim abolim

Polleiat[बदल]

Dekhnni

Sondorbh[बदल]

[2]

  1. 1.0 1.1 B |b1 =Rodrigues |b2 =2009 |b3 = |b4 = |b5 = |b6 =
  2. http://www.songs-from-goa.at/info14-music-with-staffnotation.html
"https://gom.wikipedia.org/w/index.php?title=Vainguem_Kazar_Zata_Mhunn_-_Dekhni&oldid=200157" चे कडल्यान परतून मेळयलें