Xeutim, Mogrim Addttolim - Dekhni
“Let’s keep the Goan tradition and culture alive, worldwide”
Xeutim, Mogrim Addttolim
[बदल]I Will Bring Jasmine And Chrysantemums
Type: Deknni
Musical form: Barreto
Literary form: Ethnological aspects
Translated by Alfred Noronha, Panaji, Goa, 10.05.2005
Xeumtim, mogrim addttolim,
I will bring jasmine and chrysantemums,
Matem borun mautelim,
I will adorm your head (hair) with them,
Mhojea gova fuddeank bostelim,
I will sit before my husband,
Oi bostelim.
Yes, I will sit.
Xeumtim, mogrim zaleai sovai,
Jasmine and chrysantemum have become cheaper,
Xeumtim, mogrim zaleai sovai.
Jasmine and chrysantemum have become cheaper,
Tim mhaka naka bai,
I do not want them, my dear,
Tim mhaka naka bai.
I do not want them, my dear.
Dekhṇi (also spelled Dekni, Dekni, Dekhṇi) is a semi classical Goan (Indian) dance form. The plural of dekṇi in Konkani remains the same.
One of the most famous Deknni songs is Hanv Saiba Poltodi Vetam by Carlos Eugenio Ferreira (1860–1926) first published in Paris in 1895 and then in Goa in 1926. The song was adapted by Raj Kapoor as Na mangoon sona chandi in his Hindi movie Bobby.[1] The story that is depicted in this song is about two temple dancers who want to go for Damu's wedding and they approach the boatman to ferry them across the river. The boatman says, "No! The river is rough!" The dancers offer the boatman their gold jewellery; but the boatman is still firm. "No!" he says. So the dancers dance for the boatman and this time he ferries them across the river.सांचो:Cn
One of the earliest deknnis which may be dated around 1869 is Kuxttoba in which he is called “heir to India and terror of Goa”, implying resistance to Portuguese rule. Kuxttoba was a member of the Salekar branch of the Rane family. Information about his birth, the reason and the course of his rebellion and the manner of his end are vague. He did rebel as an individual against the rule of the Portuguese in Goa but he presented no concept for a free Goa.
Hanv Saiba Poltoddi Vetam (I'm Crossing to the Other Side of the River) | |
---|---|
Konkani lyrics | Translation |
First stanza | |
Hanv Saiba Poltoddi Vetam, |
Oh, to the other side I'm crossing, |
Second stanza | |
Damulea matt(u) vant(u), |
In the tent of Damu's wedding |
Refrain | |
Ghe, Ghe, Ghe (Take it, Sir!) | |
Konkani lyrics | Translation |
Ghe, ghe, ghe, ghe, ghe, ghe ga saiba, |
Take it, take, take, take, oh!, |
[1] |
Other deknni songs are:
- Arê tanddela
- Tendulechim tendulim
- Vaingem kazar zata mhunn
- Voddekara
- Vhoir vhoir dongrar
- Xeutim mogrim abolim
Polleiat
[बदल]Sondorbh
[बदल]- ↑ 1.0 1.1 B |b1 =Rodrigues |b2 =2009 |b3 = |b4 = |b5 = |b6 =
- ↑ http://www.songs-from-goa.at/info14-music-with-staffnotation.html