मजकूराशीं उडकी मार

Aramita Mojem Naum - Mando

विकिपीडिया कडल्यान

Aramita Mojem Nãum

[बदल]

Aramita is my name

Type: Mando

Source: J.A.A. Fernandes, vulgo: André Xett (1884-1980).

Literary form: Dialogue

Translated by António Vicente de Noronha

Original Translation

Aramita mojem naum,
Chedan bitôr famad ãum,
Saligão colegint rahonum,
Pirder kelem Papa-mamanchem naum.

Chusmo:
Kitem zatta tem zãum,
Guttan sangtam ãum,
Pidder cor naca mojem nãum.

Ernest bamnaló choló,
Amigo zallo gô tugueló,
Sodanch amrêchea vellaro,
Aramita, visitac tuka etalo.

Chusmo:
Visit corchem côrun,
Abras beiju[10] diuno,
Vetalo kuxalbôrit zauno.

Aramita is my name,
I am a popular girl,
While studying in Saligão College,
I spoilt the name of my father and mother.

Refrain:
Happen what may,
I am telling you secretly,
Don't you spoil my name.

Ernest, son of a brahmin family,
Became your friend,
Always at Angelus time,
Aramita, he used to come to visit you.

Refrain:
Having visited you,
Embrassing and kissing you,
Was leaving (returning) happy.

Polleiat

[बदल]

Goemche Mandde

Sondorbh

[बदल]

[1]

  1. Mandde
"https://gom.wikipedia.org/w/index.php?title=Aramita_Mojem_Naum_-_Mando&oldid=199032" चे कडल्यान परतून मेळयलें