Aramita is my name
Type: Mando
Source: J.A.A. Fernandes, vulgo: André Xett (1884-1980).
Literary form: Dialogue
Translated by António Vicente de Noronha
Original |
Translation
|
Aramita mojem naum,
Chedan bitôr famad ãum,
Saligão colegint rahonum,
Pirder kelem Papa-mamanchem naum.
Chusmo:
Kitem zatta tem zãum,
Guttan sangtam ãum,
Pidder cor naca mojem nãum.
Ernest bamnaló choló,
Amigo zallo gô tugueló,
Sodanch amrêchea vellaro,
Aramita, visitac tuka etalo.
Chusmo:
Visit corchem côrun,
Abras beiju[10] diuno,
Vetalo kuxalbôrit zauno.
|
Aramita is my name,
I am a popular girl,
While studying in Saligão College,
I spoilt the name of my father and mother.
Refrain:
Happen what may,
I am telling you secretly,
Don't you spoil my name.
Ernest, son of a brahmin family,
Became your friend,
Always at Angelus time,
Aramita, he used to come to visit you.
Refrain:
Having visited you,
Embrassing and kissing you,
Was leaving (returning) happy.
|
Goemche Mandde
[1]
- ↑
Mandde