Kuparin Apounk Daddla - Dulpod
“Let’s keep the Goan tradition and culture alive, worldwide”
Kuparin Apounk Daddla
[बदल]My lover has sent for me
Type: Dulpod
Source: Lourdinho Barreto. Goemchem Git. Pustok 1,
Musical form: Binary
Literary form: Monologue
Translated by: Alfred Noronha, Panaji, Ilhas, Goa, 27.05.2005
Kuparin apounk daddla mhun gê maim,
(Because) my lover has sent for me, mother,
Vocunk upai na.
I have no means to go there.
Chusmo/Refrain:
Ekui baddel na machil pasun na,
I cannot hire anyone not can I get a palanquin,
Kitem korchem saiba, kat(u) korchem saiba,
What can I do, my God, what can I do, my God,
Vochunk chukona.
I cannot avoid going.
Kupari festak ojem kelo
maim,
We have made offering of sweets, mother,
Voronk tankona.
We cannot take it. (Chusmo/Refrain)
Odde neureo bhandun ojem bhol´lo maim,
Rice puris and fritters have been packed, mother,
Khato konn atam?
Who is going to consume them now? (Chusmo/Refrain)