Mhozo Poti Bomoi Ghela - Dulpod
“Let’s keep the Goan tradition and culture alive, worldwide”
[बदल]Mhozo Poti Bomoi Guela
[बदल]My husband has gome to Mumbai
Type: Dulpod
Source: Lourdinho Barreto. Goemchem Git. Pustok
Musical form: Binary
Literary form: Monologue
Translated by: Alfred Noronha, Panaji, Ilhas, Goa, 29.05.2005.
Mhozo poti Bomoi guela,
My husband has gone to Mumbai,
Tacho usko mhaka zala,
I am worried about him,
Ani nimanne rati sopeacher boson,
On the last day, sitting on the balcony seat,
Beij(u) mhaka dila.
He had kissed me.
Chusmo/Refrain:
Poti ie, poti ie,
Come my husband, come,
Tujea gopant mhaka gue.
Take me in your arms.
Khattir eksurim hanv loutam,
I lie on the bed in loneliness,
Sopnant tujea kuxik pautam,
I am next to you in my dreams,
Ani tunch mhunnun poti unxeak rê mhojea,
And thinking it to be you, my husband,
Vengent gheun leumtam.
I embrace the pillow. (Chusmo/Refrain)
Poti gopant mhaka dori,
My husband would embrace me,
Ak´khi rat-bhor chimtte kaddi,
He would pinch me the whole night long,
Ani thambonastanam khobro sangtaloi,
And you would talk to me unceasingly,
Godd(i), godd(i), godd(i).
Sweet, sweet, sweet talk. (Chusmo/Refrain)
Kuttumb ghoddunk vell lainaka,
Do not waste time in building (Do not delay to build up) a family,
Veguim Bomoi vhor rê mhaka,
Take me soon to Mumbai,
Kalliz hem mhojem, axeta poti,
My heart is longing, my husband,
Gopant raunk tujea.
To be in your arms. (Chusmo/Refrain)
Mhojea poti-xim vetelim,
I will go to my husband,
Ak´khem voros-bhor rautelim,
I will stay with him for a year,
Ani dogaim assanv tim tegam zatokoch,
When the two of us become three,
Ghara ietelim.
I will return home . (Chusmo/Refrain)